Читаем Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии полностью

Ёнмёса сонджон. В восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Суён ёнмёса савон, потом восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] сандан — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в пхангван, потом снова названа сандан; чхонви — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в нокса, потом преобразована в тэса; са — два человека.

Ёнхынса сонджон. Впервые учрежден в четвертом году [правления] вана Синмуна (684 г.), в восемнадцатом году [правления] вана Кёндока (759 г.) преобразован в Кам ёнхынса кван. [Там имелись должности:] тэнама — один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в ком; са — три человека.

/1233/ Чханбу[715]. В старину функции Чханбу [наряду с другими] исполняло Пхумджу, [и так продолжалось до тех пор, пока] в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.) не разделили его и учредили [Чханбу]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до тэгаккана; кён —

два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [при] ване Кёндоке преобразована в сиран, [при] ване Хегоне снова названа кён, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэгамом в Пёнбу; тэса — два человека, учреждена при ване Чиндок, [при] ване Кёндоке преобразована в нанджун, [при] ване Хегоне снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; чосаджи — один человек, учреждена при ване Хёсо (692-702), [при] ване Кёндоке[716] преобразована в сачхан, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название], [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с носаджи; са — восемь человек, учреждена при ване Чиндок, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлены три человека, в двенадцатом году [правления вана Мунму] (672 г.) добавлены еще семь человек, в восьмом году [правления] вана Хёсо (699 г.) добавлен один человек, в одиннадцатом году [правления] вана Кёндока[717]
(752 г.) добавлены три человека, [при] ване Хегоне[718] добавлены восемь человек.

/1234/ Йебу[719]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в восьмом году [правления] вана Чинпхёна[720] (586 г.), [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с *ён в Пёнбу; кён — два человека, учреждена во втором году [правления] вана Чиндок (648 г.) <по другим данным, в пятом году>, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Чобу; тэса — два человека, учреждена в пятом году [правления] вана Чиндок (651 г.), [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса

в Чобу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[721] преобразована в саре, потом снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — восемь человек, в пятом году [правления] вана Чиндок добавлены три человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу.

Сынбу[722]. [При] ване Кёндоке преобразовано в Саобу, [при] ване Хегоне восстановлено старое [название]. [Там имелись должности:] *ён — два человека, учреждена в шестом году [правления] вана Чинпхёна[723] (584 г.), для этой [должности предусмотрен] чин от тэачхана до каккана; кён —

два человека, в пятнадцатом году [правления] вана Мунму (675 г.) добавлен один человек, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с кён в Чобу; тэса — /1235/ два человека, [при] ване Кёндоке преобразована в чубу, потом снова названа тэса, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с тэса в Пёнбу; саджи — один человек, [при] ване Кёндоке[724] преобразована в самок, потом снова названа саджи, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с саджи в Чобу; са — девять человек, в одиннадцатом году [правления] вана Мунму (671 г.) добавлены три человека, [для этой должности предусмотрен] чин, одинаковый с са в Чобу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги