Читаем Самолетнутые полностью

(медленно подбирает слова)

Мне родители позвонили и сказали, что поедут на дачу. Я не хочу завтра одна ехать, и мне нужно к одиннадцати освободиться. Не подумай чего такого.


Пауза.


ЭДУАРД: Думаю, два часа нам хватит. С головой.


Они оглядываются по сторонам – будто смотрят нет ли машин – и перебегают за левые кулисы. Слева же появляется Женя. Она идет с книжкой, читая на ходу.


ЖЕНЯ: Мне кажется, или я уже читала это предложение?


Женя скрывается справа. Появляются слева Эдуард и Ева, уже медленным шагом. Эдуард оглядывается на зрительный зал.


ЭДУАРД: Ты не там работаешь? Ты писала…


ЕВА (смеясь): Не-ет, я в маленьком, детском.


ЭДУАРД: Так… так что ты там делаешь?


ЕВА: Кукол. Штоки. Я тебе потом покажу.


ЭДУАРД: Ты кукольщик?


ЕВА: Йес! Master of puppets. Видел бы ты мою комнату.

(говорит быстро, не поспевая за дыханием)

Везде головы, руки, ноги… Конь этот… моя подруга говорит, что у меня дома, как в голове у маньяка.

Конь… В общем я реквизит делаю, декорации. Для спектаклей, фильмов. На самом деле я давно не работала, отдыхала, конь только…


Ева резко замолкает, будто у неё заканчивается воздух.


ЕВА: А ты кто? Я забыла.


ЭДУАРД: Я не говорил. Инженер. Вряд ли тебе это интересно.


ЕВА: Не-ет, почему? Мне очень интересно.


ЭДУАРД: Учусь чертить всякие штуки для космических шаттлов, спутников. Тебе правда интересно?


ЕВА: Конечно! Так далеко от всего, чем я занимаюсь. Космос, техника… Космо… техника…


Эдуард и Ева останавливаются посередине. Оба несколько растерянно смотрят по сторонам.


ЭДУАРД: Ты точно знаешь, куда мы идём?


ЕВА: Ну-у, я знаю, как идти до Семеновской.


ЭДУАРД: Нам на Бауманскую.


ЕВА (весело): До Бауманской не знаю, как. Только до Семеновской.


Пауза.


ЭДУАРД: Что ж, как-нибудь доберёмся оттуда.


Они уходят направо. Оттуда появляется Женя, нудно листая книгу. Когда она доходит до середины, справа же появляются Ева и Эдуард. Они оба смотрят в телефон, который в руках Евы. Женя, не поднимая головы, поворачивает им навстречу.


ЖЕНЯ (уткнувшись в книгу): Простите.


ЭДУАРД (смотря на Еву): Извините.


Женя уходит за кулисы. Ева и Эдуард останавливаются посередине.


ЕВА: Ты понимаешь, как этим пользоваться? Я не умею. Да, я знаю, что я как… Мамонт. Первобытный, точнее, мамонт, но не…


Эдуард аккуратно берет сотовый из руки Евы и всматривается.


ЭДУАРД: Кажется, нам туда?


Эдуард указывает на зрителей.


ЕВА: А не туда?


Ева указывает за левые кулисы. Они смотрят друг на друга, затем склоняются над телефоном. Лица очень близко.


ЭДУАРД (чуть заторможено): Ладно, пойдём налево. Если что, вернёмся.


Они идут налево. У кулис Ева останавливается.


ЕВА: Мм… можно я тебя сфотографирую?


Эдуард уходит за кулисы.


ЭДУАРД: А?


ЕВА: Сфотографирую. Тебя. Можно? Это для моего проекта. Я фотографирую, разговариваю и выкладывают портреты с фразами людей. Называю их «говорящие головы».


Эдуард возвращается на сцену.


ЭДУАРД: Ты хочешь сделать из меня говорящую голову?


ЕВА: Угу. Можно?


ЭДУАРД: Ну да. Наверное.


Эдуард разводит руками.


ЭДУАРД: Мне как-то по-особому встать?


ЕВА (смеясь): Не надо.


Ева наводит телефон, затем убирает его, достаёт из рюкзака профессиональный фотоаппарат.


ЕВА: Освещение плохое. Сейчас.


Ева настраивает фотоаппарат. Эдуард стоит, как вкопанный, боясь пошевелиться.


ЕВА: Подумай о чем-то… Своём… Я тебя не убиваю.


Эдуард смотрит на неё. Кивает.


ЕВА: Уже подумал?


ЭДУАРД: Сейчас.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное