Читаем Sargasi kosmosā полностью

—       Vai jūsu kuģi var nofraktēt? — nepazīstamais uzdeva pārsteidzošu jautājumu.

—       Jums jārunā ar kapteini… — Vilkokss vēl vēsāk atteica.

Svešinieka pirksti sāka vēl ātrāk bungot pa jostu.

—       Labi! Es runāšu ar kapteini! Kur viņš ir — vai to jūs man varat pateikt?

«Karalienei» tuvojās vēl kāds vagoniņš, un tā va­dītāju pēc masīvā ķermeņa nevarēja sajaukt ne ar vienu citu. Uz kuģa atgriezās Van Raiks. Ari Vilkokss bija viņu ievērojis.

—  Tūlīt uzzināsiet. Tas ir mūsu kravas uzraugs…

—       Tā… — svešinieks uz trapa apsviedās. Viņa lokanais ķermenis pauda trenētību.

Deins kļuva nopietns. Sajā svešiniekā bija kaut kas intriģējošs. Viņš bija tērpies kā jaunu pasauļu izlūks, bet kustējās kā trenēts cīkstonis. Deina atmiņā atausa kāda aina — sporta laukums Birojā karstā vasaras pēcpusdienā. Sī rokas kustība no apakšas uz augšu … šis nodevīgais pleca saliekums … Sisvīrs bija forsbleiders, turklāt pieredzējis! Bet forsbleids bija aizliegts ar likumu — nevienai civilpersonai ne­bija atļauts iepazīties ar tā lietošanu.

Van Raiks apmeta līkumu stāvošajam vagoniņam, kas bija atvedis svešinieku, un savā parastajā smag­nējā gaitā kāpa augšup pa trapu.

—  Vai jūs kādu meklējat?

—       Vai jūsu kuģi var nofraktēt? — vēlreiz jautāja svešais.

Van Raika kuplas uzacis noraustījās.

—   Jebkurš tirgotājs vienmēr ir gatavs noslēgt labu darījumu, — viņš rāmi atbildēja. — Torson, — viņš šķila neievērojam svešinieka nepacietību, — dodies uz «Jautro zaļo putniņu» un palūdz kapteini Dželiko atgriezties kuģī…

Deins noskrēja pa trapu un iekāpa Van Raika vagoniņā. Iedarbinādams motoru, viņš pameta ska­tienu atpakaļ un redzēja svešinieku ieejam līdzi kra­vas uzraugam «Karalienē».

«Jautrais zaļais putniņš» bija pa pusei kafejnīca, pa pusei restorāns. Kapteinis Dželiko sēdēja pie gal­diņa netālu no durvīm, sarunādamies ar tumšsejaino vīrieti, kurš bija piedalījies vairāksolīšanā par Limbo. Kad Deins ienāca tumšajā telpā, svešais tirgotājs noteikti pakratīja galvu un piecēlās. Kapteinis viņu nemēģināja aizturēt, vienīgi pabīdīja kausu kādu collu pa labi, pats saspringti vērodams šo kustību, it kā tā būtu kāda sarežģīta operācija, kas viņam jā­apgūst.

—   Ser… — Deins uzdrīkstējās uzlikt roku uz galdiņa, lai pievērstu sev uzmanību.

Kapteinis pacēla galvu un uzmeta Deinam drūmu, aukstu skatienu.

—   Uz «Karalienes» ir kāds cilvēks, ser. Viņš jau­tāja, vai kuģi nevar nofraktēt. Misters Van Raiks mani sūtīja pēc jums…

—   Nofraktēt? — kauss apgāzās un novēlās uz grīdas. Kapteinis Dželiko uzmeta uz galda vietējo monētu un jau bija ceļā uz durvīm. Deins steidzās nopakaļ.

Dželiko apsēdās pie vagoniņa vadības pults un no vietas uzņēma traku ātrumu, taču viņi vēl nebija sasnieguši ielas galu, kad kapteinis noņēma gāzi, un, kad vagoniņš piebrauca pie kuģa, neviens nebūtu varējis pateikt, ka viņi steigušies.

Pēc divām stundām apkalpe sapulcējās vēlreiz, lai dzirdētu jaunumus. Svešinieks apsēdās blakus Dže­liko, un kapteinis paziņoja ļaudīm par necerēto veiksmi.

—   Tas ir doktors Salzars Ričs, — viņš īsi iepazīs­tināja. — Viņš ir viens no Federācijas ekspertiem jautājumos par Priekšteču atstāto mantojumu. Puiši, šķiet, Limbo galu galā nebūt nav tāds izdedzis tuk­snesis. Doktors saka, ka Inspicēšanas dienests esot norādījis kādu vietu ziemeļu puslodē, kur atrodas diezgan plašas drupas. Viņš ir nofraktējis «Kara­lieni», lai nogādātu turp savus ļaudis…

—   Un, — ar labsirdīgu smaidu piebilda Van Raiks, — tas nekādā ziņā neliek šķēršļus mūsu tie­sībām tirgoties. Mums būs izdevība arī izpētīt planētu.

—   Kad mēs pacelsiinies? — gribēja zināt Johans Stocs.

—   Kad jūs varat būt gatavs, doktor Rič? — Dže­liko pievērsās arheologam.

—   Tiklīdz jūs varēsit iekraut manus instrumentus un iekārtot manus ļaudis, kaptein. Es varu savas mantas atgādāt šurp tūlīt pat.

Van Raiks piecēlās.

—   Torson, — viņš pasauca Deinu, — mēs sagata­vosimies iekraušanai. Varat gādāt šurp savas mantas kaut vai tūlīt, doktor.

4. NOSĒŠANĀS UZ LIMBO

Nākamajās divās stundās Deins praksē uzzināja par kravas novietošanu vairāk nekā visā teorijas kursā Birojā. Un, lai gan «Karalienē» jau tā bija saspiesti, apkalpe dabūja zināt, ka vēl jāatrod vieta ne vien Ričam, bet arī viņa trim palīgiem.

Bagāžu novietoja lielajā kravas tilpnē, un darba lielāko daļu brīvprātīgi veica Riča ļaudis, jo doktors pastāvēja uz to, ka kastēs esot trausli instrumenti un ātri bojājošās preces un viņam nenākot ne prātā ļaut, lai lidlauka algotie strādnieki tās met kā paga­dās.

Toties kuģī, kā Van Raiks jau laikus lika viņam saprast, kravas izvietošana bija pilnīgi apkalpes ziņā. Un kuģa ļaudis ar to spēja tikt galā arī bez neliet­pratēja padomiem. Un tā Deins un Kosti svīda, lādē­jās un vilka, arī Van Raikam vajadzības gadījumā pieliekot roku, līdz visas mantas bija izvietotas sa­skaņā ar līdzsvara mehāniku, lai kuģis varētu pacel­ties. Pēc tam viņi aizplombēja lūku uz visu lidojuma laiku.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика