Читаем Сбытчик. Плата за шантаж. Топор полностью

— Так. Она прекрасно разбиралась в жизни. Она могла каж* дую ночь развлекаться с любым толстосумом, а здесь прикинула, что может существовать за счет одного дурака и жить в роскоши.

— Ты циник, Денни, и женоненавистник, — снова сказал Ка* релла.

— Ну их к черту, — ответил Денни. — Как бы там ни было, крупная удача Крамеру подфартила в сентябре.

— Кто был его жертвой?

— Кто-то из богатеев, имени не знаю.

— Мм-м… — промычал се£е под нос Карелла.

— Я думаю, что ты уже знаешь. Я не открыл ничего нового.

— Зря, ты сказал многое. Я, например, ничего не знал про девушку. Что у тебя еще имеется?

— Поездка на охоту?

— Крамер?

— Да.

— Когда?

— В начале сентября. Это случилось сразу же после того, как он начал сыпать зелененькими направо и налево. Подумай, есть что-нибудь в этой поездке?

— Не знаю. Какие-нибудь трофеи он привез?

— Наверное, что-нибудь из кроликов, птичек. Вряд ли он стрелял в тигра.

— Куда он ездил на охоту?

— Не знаю.

— Один?

— Да.

— Ты уверен, что он ездил именно на охоту?

— Не уверен. Он мог направиться куда угодно. Мог с таким же успехом поехать в Чикаго и ограбить там кого-нибудь. Может быть, он и проделал этот трюк!

— Он вернулся с деньгами?

— Нет, пока не получил их, он не тратил напропалую. Он уехал в начале сентября, а начал сорить деньгами в конце месяца.

— Может, эти деньги были украденными, как ты думаешь?

— Нет, не думаю. Если бы это было так, то Крамер прибегнул бы к помощи перекупщиков и получил бы остаток.

— А ты откуда знаешь? Может быть, он так и поступил.

— Нет, я проверил. Я поспрашивал у таких типов, ни к кому из них Крамер не обращался. Кроме того, мы забыли кое-что другое.

— Что именно?

— То, что он вымогатель. Кс;;“чно, он мог и ограбить коГО-нибудь, но это работа опасная. И кроме того, я же говорил!ебе, кто эти бешеные деньги тратились на…

— Мм-м… Может быть, ты и прав, — перебил его Карел- V. — Он мог бы накупить барахла и выгодно продать его.

— Нет, у него нет крыши для этого, Стив. Он прирожденный кымогатель!

— Похоже, что ты прав!

— Может быть, охота была ширмой. Может быть, он отправился для встречи с клиентом, — Денни передернул плечами. — Когда бы он ни приезжал, он всегда был с полными карманами.

— Может, он действительно был на охоте? — сказал Карелла. — Может, охота и деньги не имеют связи?

— Все может быть, — ответил Денни.

— Но ты не знаешь, куда он ездил, не так ли?

— Понятия не имею!

— Он ездил один?

— Да!

— Это было после того, как он познакомился с О’Хара?

— Да.

— Думаешь, она что-то знает?

— Все может быть, — повторил Денни и улыбнулся. — Известно, парни любят трепаться в постели.

— Надо спросить ее снова. Спасибо, Денни, ты помог мне. Сколько с меня?..

Когда Коттон Хейвз позвонил Нэнси О’Хара во второй раз, он испытал странное чувство равнодушия к ней и усмехнулся про себя, ибо любовь — это страстная мечта. К ней стремишься изо всех сил и, когда она наконец исполняется, вдруг понимаешь, что все это блеф и туман — напрасно растрачены силы. Да и Нэнси, взяв, правда, на прощание адрес Коттона, сделала это, скорее, по установленному ритуалу, чем по велению сердца. Они могли уже назавтра позабыть друг о друге, заплатив сполна за любовь вчера.

— Привет, Нэнси, — беззаботно сказал Коттон, когда она открыла ему дверь. — Надеюсь, не потревожил тебя?

— Нет, — ответила Нэнси. — Проходи, Коттон.

Коттон проследовал вслед за ней в гостиную.

— Выпьешь чего-нибудь?

— Нет, спасибо.

— Что случилось, Коттон? Ты нашел убийцу?

— Пока нет. Хочу задать тебе несколько вопросов еще, если не возражаешь!

— Да нет, не возражаю.

— Нэнси, ты занималась стриптизом?

Нэнси ответила не сразу. Она внимательно посмотрела на Коттона:

— Занималась, а что?

— И все? — Коттон пристально смотрел на нее.

— Все, — спокойно ответила Нэнси.

— Хорошо.

— Спасибо. Рада, что твоя душа спокойна, Коттон!

— Зачем ты врешь?!

— Танцовщица звучит приличнее, чем девица, занимающаяся стриптизом, — сказала Нэнси. — Я плохая танцовщица. А стриптизом занималась неохотно. Сай увидел меня и сделал предложение стать его любовницей, и я согласилась. Разве в этом есть что-то нехорошее?

— Нет, не думаю, — ответил Коттон.

— Не будь моралистом, Коттон. Про тебя не скажешь, что ты монах в постели!

— Неужели? — усмехнулся Коттон. — Ладно, исповедь закончилась, теперь важные вопросы.

— Какие? — спросила Нэнси.

— Опять про Крамера. Он когда-нибудь приглашал тебя на охоту?

— Приглашал, — Нэнси заколебалась. — Я же говорила тебе — охота была его страстью.

— На охоту в сентябре? — спросил Коттон.

— Да, — Нэнси снова медлила с ответами. — Перед тем, как мы встретились.

— Он на самом деле ездил на охоту?

— Думаю, что да. Он говорил что-то про дичь, которую подстрелил. Кажется, оленя. Коттон, он был на охоте!

— Куда конкретно он ездил?

— Не знаю.

— Он ездил на охоту, когда вы уже стали жить вместе?

— Да. Я уже говорила тебе об этом. Он ездил несколько раз.

— Ты не знаешь, куда он ездил тогда, в сентябре?

— Нет.

Хейвз замолчал на минуту. Затем сказал:

— Ты случайно не знаешь, имел ли Крамер кредитную карточку на пользование бензином?

— Что? — удивилась Нэнси.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже