Еда, в тонкой миске, подана была мгновенно и приготовленная точно так, как он любил, - хозяин гостиницы был предупрежден Судару. Не церемонясь Торанага присел на корточки на веранде и с удовольствием поглощал простое крестьянское кушанье, наблюдая за дорогой. Гости раскланялись и разошлись по своим делам, гордые тем, что останавливались в одной гостинице с таким крупным дайме. Судару обошел посты, удостоверился, что все в порядке.
- А где теперь загонщики? - поинтересовался он у начальника охоты.
- Кто на севере, кто на юге, а сюда, в горы я дополнительно направил людей. - Старый самурай, с несчастным видом, весь в поту, показал назад, в глубь материка, по направлению к Иокогаме. - Прошу простить меня, нельзя ли спросить у вас, куда собирается поехать дальше наш господин?
- Не имею понятия. Но не делайте сегодня больше таких ошибок.
- Да, господин.
Судару кончил свой обход и вернулся к Торанаге.
- Все в порядке, господин. Что еще сделать для вас?
- Ничего, спасибо, - Торанага покончил с лапшой и допил остатки супа. Потом сказал без всякого выражения: - Вы были правы относительно наследника.
- Прошу меня извинить, я боялся, что могу обидеть вас, сам того не желая.
- Вы были правы - так почему я должен обидеться? Когда наследник выступит против меня - что вы будете делать тогда?
- Выполнять ваши приказы.
- Пожалуйста, пришлите сюда моего секретаря и возвращайтесь с ним тоже.
Судару повиновался. Каванаби, секретарь - одновременно самурай и священник, всегда сопровождавший Торанагу в поездках, - быстро появился вместе со своим дорожным ящичком для бумаги, туши, печатей и кисточек для письма, который он возил с собой в корзине, привязанной к седлу.
- Господин?
- Пишите следующее: "Я, Ёси Торанага-нох-Миновара, восстанавливаю в правах моего сына, Ёси Судару-нох-Миновару, как своего наследника, с восстановлением во всех званиях и доходах".
Судару поклонился.
- Благодарю вас, отец, - Голос его был тверд, но в глубине души он недоумевал - почему все это?
- Поклянись торжественно, что будешь выполнять все мои распоряжения, завещания и беречь мое наследство.
Судару повиновался. Торанага молча ждал, пока Каванаби напишет бумагу, подписал ее и заверил своей печатью - маленьким квадратным кусочком слоновой кости с выгравированным на одном конце его именем. Он прижал печать к почти высохшей красной туши, потом к концу листа рисовой бумаги. Отпечаток получился идеальным.
- Спасибо, Каванаби-сан, датируйте его вчерашним числом. Пока все.
- Прошу меня извинить, но потребуется еще пять копий, господин, чтобы ваше решение считалось окончательным: одна - для господина Судару, одна для Совета регентов, одна - для Дома регистрации, одна - для вашего личного делопроизводства и одна - для архивов.
- Сделайте их сразу. И дайте мне дополнительно еще одну копию.
- Да, господин. - Секретарь ушел. Теперь Торанага мог взглянуть на Судару и рассмотреть его узкое, бесстрастное лицо. Когда он, умышленно внезапно сделал это объявление, на лице Судару ничего не отразилось, руки не задрожали. Ни радости, ни благодарности, ни гордости - даже не удивления, и это огорчило его. "Но с другой стороны, - подумал Торанага, - почему тебе огорчаться? У тебя есть другие сыновья, они улыбаются, смеются, ошибаются, кричат, злятся, любят женщин... Нормальные сыновья... Этот сын пойдет за тобой, - вождь после твоей смерти, он будет держать всех Миновара в кулаке и править всей Кванту и всеми Миновара. Такой же холодный и расчетливый, как ты! Нет, не как я... - честно признался он себе, - Я могу и посмеяться, пожалеть, люблю подурачиться, спать с женщинами, кричать, танцевать, играть в шахматы и в пьесах Но... иные люди радуют меня - такие, как Нага, Кири, Чоно, Анджин-сан... Я привязан к охоте... Люблю побеждать... побеждать... побеждать... Но тебя ничто не радует, Судару, извини. Ничто... Кроме твоей жены, госпожи Дзендзико. Госпожа Дзендзико - единственная слабое звено в твоей цепочке".
- Господин? - окликнул его Судару.
- Я пытался вспомнить, когда последний раз видел тебя смеющимся.
- Вы хотите, чтобы я смеялся, господин? Торанага покачал головой: он учил Судару быть идеальным сыном, если надо, он засмеется.
- Сколько тебе потребуется времени, чтобы убедиться, что Джикья действительно мертв?
- Перед выездом из лагеря я послал в Мисиму первоклассного голубя, на случай если бы вы еще не знали, верно это или нет, отец. Я получу ответ в течение трех дней.
Торанага благословил богов за то, что уже был осведомлен Касиги Мисуно о заговоре против Джикьи и за несколько дней узнал о смерти своего врага. Он снова и снова размышлял над своим планом, искал и не находил в нем изъяна... Эти колебания даже его довели до полуобморочного состояния, но он принял решение:
- Прикажи одиннадцатому, шестнадцатому, девяносто четвертому и девяносто пятому полкам в Мисиме приготовиться к немедленному выступлению. Через четыре дня поведешь их вниз по Токайдо.
- "Малиновое небо"? - Судару на этот раз все же был выведен из равновесия. - Вы атакуете?
- Да, я не жду, когда они атакуют меня.
- Так Джикья мертв?
- Да.