Читаем Сёгун (части 5-6) полностью

Маленькое квадратное личико Фудзико сразу потеряло всякую привлекательность, как только его покинула радость. Кончиком языка она на момент прикоснулась к зубам.

- Как я могу изменить это соглашение, господин?

- Очень легко. Оно кончилось. По моему приказу.

- Прошу меня извинить, господин, - начала Фудзико, голос ее был сух и невыразителен. - Я не это имела в виду. Я добровольно и со всей ответственностью заключила это соглашение перед Буддой и духом моего мертвого мужа и сына. Его нельзя изменить.

- Я приказываю его изменить.

- Простите, господин, прошу меня простить, но тогда Бусидо освобождает меня от повиновения вам. Ваш контракт одинаково важен и обязателен, и любые изменения должны быть согласованы обеими сторонами на добровольной основе.

- Вы довольны Анджин-саном?

- Я его наложница. Это я должна доставлять ему удовольствие.

- Вы можете продолжать жить с ним, если не будет другого соглашения?

- Жизнь с ним очень, очень трудна, господин. Все очень официально, чрезвычайно вежливо... Все обычаи, которые делают жизнь надежной, достойной, удобной и спокойной, приходится отбрасывать или обходить. Дом его не безопасен, там нет ва, - нет гармонии для меня... Почти невозможно заставить слуг или меня понять... Но... да, я могу и дальше выполнять свои обязанности по отношению к нему.

- Я прошу вас прервать это соглашение с ним.

- Мой первый долг - это долг перед вами. На втором месте - долг перед моим мужем.

- Я думал, Фудзико-сан, что Анджин-сану следует жениться на вас. Тогда вы не были бы его наложницей.

- Самурай не может служить двум властелинам или жена - двум мужьям. Мой долг - долг перед моим мертвым мужем. Прошу меня простить, я не могу изменить соглашения.

- Если потерпеть, все можно изменить. Скоро Анджин-сан больше будет знать о наших обычаях, в его доме тоже появится ва. Он невероятно многому обучился, с тех пор как стал...

- Ох, пожалуйста, не запутывайте меня, господин. Анджин-сан - самый необычный мужчина, которого я только знала. Конечно, он самый добрый. Он оказал мне большую честь... О да, я знаю, его дом скоро станет настоящим домом, но... пожалуйста, простите меня, я должна выполнять свой долг. Мой долг - это долг по отношению к моему мужу, моему единственному мужу... - Она овладела собой. - Он должен соблюдаться, должен, господин, или... все... весь позор, все страдания и бесчестье не имели смысла? Его смерть... смерть моего ребенка... его сломанные мечи... похороны в деревне эта... Без долга перед ним разве весь наш Бусидо не становится вечной насмешкой?

- Сейчас вы должны ответить на один вопрос, Фудзико-сан: разве у вас нет долга по отношению ко мне, вашему сюзерену? И к нему, удивительно смелому человеку, - он становится одним из нас и вашим хозяином. И, быть может, - добавил он, решив, что догадался о причине румянца на ее лице, ваш долг перед неродившимся ребенком... Разве все это не выше того вашего долга?

- Я... я не ношу его ребенка, господин.

- Вы уверены?

- Нет, не уверена.

- У вас задержка?

- Да... но только небольшая и это может быть... Торанага смотрел на нее и терпеливо ждал. Ему еще много что нужно было сделать перед отъездом отсюда... Перед тем моментом, когда он пустит Тетсу-ко или Кого... Он страстно желал поскорее выбраться отсюда... Но ведь это для него одного и, стало быть не имеет значения. Фудзико имеет значение, и он пообещал себе, что по крайней мере сегодня он сделает вид, что уже победил, у него есть время - он позволит себе быть терпеливым и решать вопросы, которые он и должен решать.

- Так как же?

- Простите, господин, нет.

- Ну, нет так нет, Фудзико-сан. Прошу простить меня за такой вопрос, но это было необходимо. - Торанага не рассердился и не обрадовался. Фудзико старалась вести себя достойно, и он знал, когда устраивал эту сделку с ней, что ничего изменить не удастся. Это и делает нас такими разными, - с удовлетворением подумал он. - Сделка со смертью считается священной. Торанага церемонно поклонился Фудзико. - Я высоко ценю ваше понимание чести и чувство долга по отношению к вашему мужу, Усаги Фудзико, - заявил он, назвав ее именем, которое перестало существовать.

- О, благодарю вас, господин! - с достоинством ответила она на похвалу. От полноты чувств у нее хлынули слезы, - она поняла, что этот простой жест снял клеймо позора с ее бывшего мужа - единственного в ее жизни.

- Послушайте, Фудзико, за двадцать дней до последнего дня вы должны уехать в Эдо - что бы ни случилось со мной. Ваша смерть может произойти во время путешествия и должна выглядеть несчастным случаем.

- Да, да, господин.

- Это будет нашей тайной. Только моей и вашей.

- Да, господин.

- До этого времени вы должны оставаться хозяином его дома.

- Да, господин.

- А теперь, пожалуйста, скажите Дзеко, чтобы она зашла ко мне. Я пошлю за вами, до того как уеду. Мне нужно еще кое-что обсудить с вами.

- Да, господин. - Фудзико поклонилась как можно ниже. - Я благословляю вас за то, что вы освободили меня от жизни. - С этими словами она покинула Торанагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия