Читаем Секрет сфинкса полностью

– Метод известен только членам Совета, в том числе бывшим, например Лиссе, и агентам Совета.

Лисса Кристалл была настроена скептически:

– Не уверена, что Биллу следует ехать с нами. Привезти туда больше двух взрослых оборотней рискованно: мисс Янгблад может это заметить. Обсужу с Дэвидом.

Я молча кивнул, испытав облегчение оттого, что у неё есть план.

Мой любимый учитель щёлкнул пальцами в мою сторону:

– Караг, перед встречей займись, пожалуйста, всеми богами, которые умели превращаться в животных.

Я вытянулся по стойке «смирно»:

– Есть, сэр! Мы уже начали собирать информацию.

– Ах да, как прошёл твой первый день практики? – улыбнулся мне Джеймс Бриджер.

– Очень лесисто – все рейнджеры были очень милы со мной, – рассказал я.

– Хорошо, – сказала Лисса Кристалл – вид у неё по-прежнему был озабоченный: наверное, думала о том, что прибывший в посылке Фрэнки рассказал ей о Миллинге, его людях и опорном пункте в Новом Орлеане.

Мне очень хотелось сказать ей, что всё будет хорошо.

Но я подозревал, что это не так.

Погода для оборотней

Я не сомневался, что мама потом непременно спросит меня о своём любимом рейнджере, которого она защитила тогда от медведя.

– Кстати, работает ли здесь или в Йеллоустоуне рейнджер по имени Том? – спросил я на следующий день Джейсона Рикберта.

– С уверенностью могу сказать «да»: у нас пять или шесть человек с таким именем, – пробурчал Рикберт, писавший отчёт.

Линда надела куртку на тёплой подкладке, сунула за пояс рацию и собиралась проверить, всё ли в порядке на площадке для кемпинга. Но перед этим она всё же спросила меня:

– Как выглядит этот Том, о котором ты говоришь?

Я попытался припомнить – ведь с тех пор прошло уже много времени:

– Э-э-э… Высокий, крепкого телосложения, рыжеватые волосы.

– А-а-а, наверное, он имеет в виду Тома Харви, – сказала Линда Рикберту. – Помнишь, тот тип, которого наняли только на лето: он пристаёт ко всем, у кого есть бюст, и постоянно ходит в этой кошмарной футболке с логотипом пожара в Рок-Крик. Я даже видела его уже в этом году.

Хм, пожалуй, лучше об этом маме не говорить. Я точно не знал, что значит «приставать», но вряд ли это было сказано о лодке.

– Какое отношение футболки имеют к пожару? – спросил я Рикберта, поскольку Линда уже вышла.

Он соединил кончики оставшихся пальцев и повернулся ко мне на крутящемся стуле:

– Борьба с лесными пожарами – часть нашей работы. Каждый пожар получает имя, а после крупных пожаров, с которыми нашим людям порой приходится бороться неделями, перемазываясь в саже и зарабатывая ожоги, нам дают на память сувениры: кружки, футболки и всё такое. – Он поднял свою кружку для кофе с ярким символом и надписью «Lightning Ridge Fire» и сделал большой глоток.

– Что, рейнджерам приходится бороться с пожарами?! – Я был в ужасе. Этого я никак не предполагал! Как все оборотни, я ненавидел огонь. Теперь я знал, что имел в виду Джефри…

– Решил пересмотреть выбор профессии? – усмехнулся Рикберт. – Не волнуйся, пожароопасные ситуации возникают только летом. Сейчас ничего не горит. Наоборот. – Он показал на окно. Опять шёл снег – скоро весенние цветы и первую траву покроет новый белый слой.

Пронзительно зазвонил телефон, и Рикберт схватил трубку:

– Когда они должны были вернуться домой? Опишите, пожалуйста, их обоих. – Он выудил блокнот. – Они не говорили, по какому маршруту пойдут? Хорошо, мы проверим. – Он с мрачным видом положил трубку. – Чёртовы идиоты – я-то думал, у них хватит ума изменить план! – Вскочив со стула, он схватил рацию: – Это десять – двести тридцать. Организуйте, пожалуйста, подкрепление – нам нужны люди для спасательной операции в горах. До скорого.

– Что случилось? – осмелился спросить я.

Рикберт залпом допил остатки кофе:

– Помнишь тех двоих мужчин, что приходили вчера? Похоже, они всё-таки отправились к «Корбет Хай Кэмп» – а это на высоте четырёх тысяч метров, – хотя я предостерегал их, что погода ухудшится. Проводника у них, конечно, не было.

– Значит, они вчера не вернулись? – насторожился я.

– Вот именно. Сейчас звонила жена одного из них. Она в панике. – Рассказывая, Рикберт перетаскивал из соседнего помещения страховочные верёвки, шлемы и другое снаряжение. – У нас есть шанс найти их живыми: ночь выдалась холодной, но они более или менее тепло одеты. Проблема в том, что надвигается буран.

– Значит, нам надо как можно скорее их отыскать. – Я взволнованно вскочил со стула, тоже собираясь натянуть куртку.

Рикберт удивлённо посмотрел на меня:

– Ты, разумеется, останешься здесь! Можешь разобрать и почистить кофеварку и упорядочить весь этот хлам по дате и теме. – Он указал на свой письменный стол, напоминающий заснеженные горы – только вместо снега была бумага. – Если кто-нибудь придёт и что-нибудь спросит, выдай ему брошюру и скажи, чтобы зашёл завтра.

Неужели он это всерьёз?!

– Но я и правда могу помочь – я знаю эту местность!



Хотя территория моей семьи была севернее, в Йеллоустоуне, с тех пор как я учился в «Кристалл», я часто бродил в обличье пумы по Гранд-Титону. Я знал эти горы не так, как знают их люди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги