Читаем Семь поэм полностью

Пока в пространстве          кружится планета,на ней,пропахшей солнцем,никогдане будет дня,       чтоб не было              рассвета,не будет дня,       чтоб не было              труда!..Так былов нашей жизни быстротечной:пришел    в победном реве            медных труб,взамен войны –Великой и Отечественной –Великийи Отечественныйтруд!..Вся жизнь     как будто начиналась сновав бессонной чехарде          ночей и дней.И это было легче ненамного,чем на войне.А иногда –     трудней…Великий труд,       когда забот по горло.Огромный труд       всему наперекор…Работа шлане просто для прокорма,А в общем-то       какой там был
               прокорм!Кусок сырого       глинистого хлеба.Вода   из безымянного ручья.И печи обгорелые –до неба торчащие         над призраком жилья.Такая память       нас везде догонит.Не веришь,так пойди перепроверь:два дома неразрушенных –             на город!Один мужик –       на восемь деревень!..Расскажешь ли,        как, отпахав,              отсеяв,споткнулись мыо новую бедуи как слезами       поливали землюв том –выжженном –сорок шестом       году!Как мышцы затвердевшие             немелии отдыхане виделось вдали…Мы выдержали.Сдюжили.Сумели.В который раз       себя          превозмогли…Свою страну,
       свою судьбу врачуя,мыне копили силы про запас.И не спасло нас        никакое чудо.А что спасло?Да только он и спас –Великий и Отечественный.Только!Помноженный на тысячи.Один…Пусть медленно,пусть невозможно долго,но праздник наш        поднялся из руин!Поднялся праздники расправил      плечи.Разросся,подпирая облака…Что ж,завтра будет проще?Будет легче?Наоборот:сложней     наверняка!..Уже сейчас –совсем не для забавы –заводим мы      незряшный разговор:Какая магистраль        нас ждет            за БАМом?Где он лежит –грядущий Самотлор?..…Распахнуты сердца.Открыты лица.
Тайга стоит      уже в заре по грудь.Стартует утро.Царствует и длитсяВеликий труд.       Отечественный труд!На стройках,       на полях            и на дорогах,в столичном гуле,в деревнях глухих,на самых мудрых        синхрофазотронахи в самых немудреных           мастерских!Не надоснисходительной гримасыпо поводу«не той величины».Ведь есть не только          БАМы и КамАЗыесть неизбывныйобщий трудстраны!Где без обид      несут свои заботы,вершат    свои нелегкие делаобычные совхозыи заводы,которым нет ни славы,           ни числа.Не слишком-то надеясь на везенье,живет страна,мечтая и терпя.Слесарит,     инженерит,           пашет землю.
И верит в жизнь.И создает     себя!Трудправитмиром!Он пьянит,     как брага!Он объявляет:       все иль ничего!А без неголюбое знамя –тряпка!Любое слово без него –мертво!Великий    от великого усилья,вознесший над страной           крыло свое!Отечественный!Ибо в нем –      Россияи сестрыравноправныеее!..Пока в пространстве          кружится планета,на ней –пропахшей солнцем –никогдане будет дня,       чтоб не было              рассвета!Не будет дня,       чтоб не было              труда!


Нелирическое отступление о дорогах


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия