– Неполных два часа тому назад я точно так же сидела с другом на крыше лавки в городе.
– Что? В самом деле?
– За нами гнались люди, которые хотели его убить.
– Ваше величество! – Гиддон поперхнулся от изумления. – Вы серьезно?
– Никому не говорите, – предупредила Биттерблу, – и не вмешивайтесь.
– То есть Катса и По…
– Не думайте об этом и о нем одновременно, – спокойно сказала Биттерблу. – Никогда не упоминайте его в разговоре – даже с самим собой, – если не хотите, чтобы он принял в нем участие.
Гиддон неверяще фыркнул; потом затих и несколько мгновений помолчал, обдумывая услышанное.
– Давайте обсудим то, что вы мне сейчас поведали, в другой раз, ваше величество, – сказал он, – ибо мои мысли, признаться, крутятся вокруг По.
– Я только хотела рассказать о своей нелепой боязни высоты.
– Высоты? – повторил Гиддон растерянно.
– Накатывает иногда. Это непомерно унизительно.
Гиддон замолчал. Когда он наконец снова заговорил, растерянности в его голосе уже не было.
– Вы увидели меня с худшей стороны, ваше величество, и ответили добротой.
– Если это и вправду худшее, на что вы способны, значит у По есть истинно замечательный друг.
Гиддон снова уставился на свои руки – большие и широкие, словно тарелки. Биттерблу подавила желание положить на них свою ладонь и подивиться разнице в размерах.
– Я пытаюсь разобраться, что унизительней, – произнес он. – Во-первых, я сумел ударить его лишь потому, что он мне позволил… стоял не шевелясь, будто чурбан для битья, ваше величество…
– Мм? Вдобавок об этом даже никто не узнает, – вставила Биттерблу. – Все решат, это Катса не рассчитала силы на тренировке. Никто не поверит, что вам такое удалось.
– Вовсе нет нужды щадить мои чувства, ваше величество, – сухо сказал он.
– Продолжайте, – улыбнулась Биттерблу. – Вы, кажется, перечисляли по пунктам свое унижение.
– Да, очень любезно с вашей стороны напомнить. Во-вторых, не слишком приятно обо всем узнавать последним.
– А, ну здесь я просто замечу, что вы далеко не последний.
– Но вы понимаете, о чем я, ваше величество. Я провожу с По больше времени, чем любой из вас. Включая Катсу. Хотя на самом деле гадать тут нечего.
– В каком смысле?
– Унизительнее всего… – начал он и умолк, стиснув зубы и с несчастным видом обхватив себя руками за плечи, словно мог защититься от того, что случилось, как от удара или холодного ветра. Но конечно же, не мог.
Биттерблу молча вытянула ноги и принялась демонстративно разглаживать складки на штанах, чтобы не смущать его взглядом.
– Я понимаю, – только и сказала она.
Он кивнул:
– Я так много открыл ему о себе. Особенно в первые годы, когда еще ничего не подозревал и мне даже в голову не приходило следить за тем, о чем я думаю, – к тому же я на дух его не переносил. А он слышал каждую мою презрительную мысль, каждый укол зависти чувствовал. И теперь я вспоминаю все это – всю свою злобу – и стыжусь вдвойне, ибо мои воспоминания терзают не одного меня, а и его тоже.
Да. Любому, кто сталкивался с человеком, читающим мысли, – особенно если тот скрывает свой Дар, – именно это казалось хуже, несправедливее и унизительнее всего. Именно этого и боялась Катса: лавины ярости и унижения, которая обрушится на По, особенно если он начнет открывать правду всем подряд.
– Катса говорила: когда По ей признался, она тоже чувствовала себя униженной, – сказала Биттерблу, – и злой. Пригрозила рассказать всем. Не хотела больше никогда его видеть.
– Да. А потом сбежала с ним.
Гиддон произнес это подозрительно мягко. Помолчав немного, она решила воспользоваться моментом и задать совершенно неуместный, но слишком уж зудящий вопрос:
– Вы в нее влюблены?
В его карих глазах сверкнуло изумление.
– А это вас как-то касается?
– Нет, – сказала она. – Тогда, может, в него?
Гиддон в замешательстве провел пальцами по бровям:
– Ваше величество, откуда такие вопросы?
– Ведь все сходится, разве нет? Это бы объяснило размолвку с Катсой.
– Надеюсь, вы больше ни с кем не заводили подобных разговоров. Если вам вздумается что-то выспрашивать, спрашивайте
– Так ведь я и спрашиваю, – сказала Биттерблу.
– Хм, да, – к своей чести, вполне добродушно признал Гиддон. – И в самом деле.
– Ни с кем, кстати…
– Ваше величество?
– Ни с кем я не завожу подобных разговоров, только с вами. И никто мне ничего конкретного не говорит. А я умею хранить тайны.
– А, – опомнился он. – Что ж, на самом деле это не такая уж большая тайна, да и вам я, пожалуй, не прочь рассказать.
– Спасибо.
– Не за что. Это все ваша деликатность. Так и тянет обнажить перед вами душу.
Биттерблу ухмыльнулась.
– Когда-то я был… можно сказать, одержим… Катсой, – сказал Гиддон, – и это продолжалось довольно долго. Я наговорил ей много сумасбродных глупостей, которых теперь стыжусь, и Катса не может мне их простить. С тех пор я от своей одержимости избавился.
– Точно?
– Ваше величество, – многострадальным тоном сказал он, – среди моих наименее привлекательных черт имеется определенная доля гордости. И она исправно служит мне, когда я понимаю, что женщина, которую я люблю, никогда не сможет и не согласится дать мне то, чего я хочу.