Читаем Сердце огненного острова полностью

Она надувала губки, хлопала ресницами, манила его к себе взглядами, жестами и телодвижениями, пока он не позволил ей прижаться к нему.

Ее рука прошлась по широкой груди китайца, по толстому брюху и легла на его пах. Привратник резко вдохнул воздух и хотел было отшатнуться, но она уже начала ласкать его пробуждающееся орудие, и он замер. Она осторожно шагнула в сторону, и он с готовностью позволил отвести себя к дереву, прислонился спиной к стволу и запрокинул голову.

Флортье медленно присела на корточки, прижалась губами к его промежности и жарко дохнула на нее сквозь ткань. Привратник раскрыл рот и застонал, когда она спустила с него штаны. На свободу вырвался его напряженный член, окруженный жидкими черными волосками, а с ним – тошнотворный запах застарелого пота и семени. Она все-таки заставила себя провести по нему языком и взять в рот, стараясь почти не дышать. Китаец закрыл глаза и с блаженством на лице издавал горлом булькающие звуки, пока она скользила вверх-вниз ртом и гладила пальцами мошонку. Сейчас .

Внезапно она испугалась, а ее план показался ей совершенно безумным. О том, что сделает с ней Киан Джай, если побег не удастся, она даже думать не хотела. Но дольше откладывать она уже не могла – Флортье понимала это по хриплому, участившемуся дыханию привратника и подрагиванью его члена.

Она открыла рот шире. Сейчас . Изо всех сил она сжала челюсти и больно впилась ногтями в мягкую кожу мошонки.

Пронзительный крик разорвал тишину двора.

Привратник упал на колени, а Флортье вскочила. У нее не было времени даже выплюнуть кровь, которую она чувствовала во рту. Она подбежала к воротам, навалилась всем телом на засов и рванула его в сторону. В доме уже звучали взволнованные голоса, а привратник выл и ревел от боли. Она слегка приоткрыла ворота, протиснулась в образовавшуюся щель и бросилась бежать.

С удивленно поднятыми бровями глядели на нее китайские кули; торговцы в лавках с любопытством поворачивали голову в сторону девушки европейского вида, которая с развевавшимися волосами бежала мимо них что было сил. Флортье задыхалась от бега, шумело в ушах, не хватало кислорода, болели мышцы ног. Но это была сладкая боль; сладкая, потому что тело наконец-то снова принадлежало ей, ей одной, потому что вместе с болью появилась надежда на свободу. Она просто бежала и бежала по узким улочкам Глодока; его дома, лавки и храмы размывались на периферии ее зрения в цветные расплывчатые полосы. Ей было все равно, куда бежать. Лишь бы подальше от Киан Джая.

Улицы стали шире, тесные ряды домов сменились на отдельно стоящие постройки. Перед глазами Флортье мелькали искры, в правом боку больно кололо. Она замедлила шаг и огляделась. Возле домов с загнутыми краями крыш росли раскидистые лиственные деревья, за ними виднелись веера пальм. Ее взгляд упал на белый мост, перекинутый через канал, и она устало побрела к нему. Путь казался ей бесконечным и забрал у нее последние силы, но она кое-как одолела его и даже попыталась бежать, волоча ноги и спотыкаясь. С дрожащими коленями она спустилась по откосу и села у воды на траву.

Ей не хватало дыхания, она кашляла, давилась и все время прислушивалась к тому, что творилось наверху.

Негромкий окрик заставил ее вздрогнуть. Голос донесся с воды; старик-китаец с бледно-желтым белобородым лицом под остроконечной соломенной шляпой, сморщенным, словно залежалый лимон, показывал ей жестом на лодчонку, нагруженную тюками и мешками, в которой он плыл по каналу, отталкиваясь шестом.

Флортье кивнула, и старик подплыл ближе к берегу. Почти не намочив туфли, она прыгнула в шаткую лодку.

–  Терима касих , – все еще не отдышавшись, поблагодарила она, устраиваясь на мешках.

Старик оттолкнулся шестом от берега, и лодка сама собой поплыла по бурой воде. Свободной рукой он порылся у себя за спиной, достал грязную тряпку и показал узловатым пальцем на свой рот. После этого протянул тряпку Флортье. Она поняла и вытерла нижнюю половину лица. С отвращением поглядела на красные мазки на ткани и передернула плечами; у нее до сих пор оставался во рту затхлый привкус какой-то дряни, а язык прилипал к нёбу. Китаец тихо засмеялся беззубым ртом и достал глиняный кувшин, закрытый пробкой. Флортье с благодарностью взяла его, первым глотком прополоскала рот и выплюнула за борт, потом жадно выпила нечто вроде лимонада на травах и вернула старику кувшин.

Он что-то сказал ей и с вопросительной интонацией махнул рукой в сторону, в которую плыла лодка.

– Моленвлиет? – неуверенно сказала она. – Отель «Дес Индес»?

Китаец что-то ответил и кивнул. Флортье потерла большой и указательный пальцы друг о друга – что, мол, она заплатит, но старец лишь махнул рукой.

–  Терима касих , – радостно повторила Флортье.

После этого она просто сидела и наслаждалась солнцем, светившим на ее пылающее лицо, легким ветерком, шевелившим ее волосы и освежавшим потную кожу, а лодка увозила ее подальше от квартала Глодок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Любовные романы