Читаем Сердце отравителя полностью

Я пошатнулась, но кто-то слева не дал мне упасть. Сначала я подумала, что это Огонь, но нет, слишком маленькая и нетвердая рука.

— Надо… сжигать целиком. — Язык заплетался, перед глазами плясали мушки, делая и без того темные предметы вокруг неразличимыми. — Думаю, уж после этого не поднимутся.

Судя по звукам, из коридоров вылезло еще несколько тварей, не попавших под мой удар. Рядом вспыхнуло пламя — Дин не стал мелочиться и решил, кажется, просто сжечь все вокруг. Разумно, если не учитывать, что, во-первых, с таким бешеным расходом энергии и без стабилизации пробегает он недолго, а во-вторых, «все вокруг» — это, мать его, дом, в котором мы находимся.

Последняя мысль, видимо, пришла в голову и ему.

— Сан Шин, к выходу, — рявкнул он. — Твоя задача — следить, чтобы выход и центральный коридор не горели, когда мы попробуем выйти. И чтобы никто, кроме нас, через него не прорвался. Пошел.

— Принял.

Поддерживающая меня рука исчезла, благо ноги уже обрели относительную твердость, а глаза — подобие ясности.

— В строю?

— Всегда. — Я проморгалась и вынула на всякий случай клинок. Рисковать и пускать в ход силы снова не хотелось. — Пошли, пока вместе с мертвяками не погорели перекрытия.

Двигаться было сложно, слабость усугублялась накапливающимся дымом и неровным светом. После трех комнат, вспыхнувших вместе с останками тварей, я уже даже не пыталась поднимать меч, просто ползла за Огнем почти на ощупь, полностью сосредоточившись на его энергетических путях.

Они буквально трещали каждый раз, когда с пальцев его срывались столбы пламени, это ощущалось как попытки зашить паутину, которую во все стороны треплет ветер.

Мысль, что, возможно, мне следовало тоже выйти из дома и работать оттуда, пришла слишком поздно, одновременно с налетевшим мертвецом.

Отрубить голову не вышло ни с первого раза, ни с третьего, к тому времени, как покрытая уродливыми наростами башка откатилась от тела, я успела запыхаться.

Зато это поставило точку в вопросе моих нынешних способностей.

— Сожги его, я на выход. — Признавать свою бесполезность всегда тяжело, но порой это лучшее, что ты можешь сделать для других. Сколько связок погибало просто потому, что кто-то из команды не поспешил предупредить, что у него закончились силы и он дальше не может вести бой. Уж лучше отсутствие поддержки, чем боец-дырка, на которого ты рассчитываешь, но который в решающий момент не сможет тебя прикрыть.

— Иди. — Дин запустил очередной огненный поток и даже не обернулся.

Лестница еще не горела, так что выползти в коридор не составило труда. Черный едкий дым царапал горло, но, двигаясь почти вслепую, я пыталась ни на секунду не терять связи с товарищем.

Потому, конечно же, не заметила темную щель в нижней части стены, пока ледяная когтистая рука высунувшейся оттуда твари не полоснула меня по бедру, раздирая плоть и утаскивая вниз.

Уронив бесполезный меч, я шарахнула впившегося в меня мертвеца остатками сил аватара и рухнула в темноту.

Глава 44

Ли Нин

Сознание приходило медленно, урывками. Казалось, вот-вот — и ясность вернется, но затем сумрак вновь утягивал в бездну, оставляя лишь клочки звуков и ощущений.

Когда мне наконец удалось открыть глаза, первым, что я увидела, были звезды. Удивительно яркие на абсолютно черном небе.

Застонав, я попыталась пошевелиться, но ни один мускул не пожелал отозваться на призыв мозга.

Незамеченным мое пробуждение не осталось — на фоне неба тут же возник силуэт. В свете костра было не разобрать, но по голосу я узнала Сан Шина.

— Вы очнулись? Как вы себя чувствуете?

— Жива. — Сухой язык ворочался с усилием. — Где мы?

— В дне пути от владений князя Ла Риду. Не переживайте, тут безлюдно. Мэтр Юндин сказал, что вам нельзя к лекарю и нужно вести вас к князю, там вам помогут. — Мальчик понизил голос. — Вы не бойтесь, я никому ни о чем не скажу. Я ничего не видел, ничего не слышал, не знаю, откуда вы взялись и уж тем более — куда делись.

— Спасибо. — Я заставила уголки губ чуть подняться в подобии благодарной улыбки. — Где Д… мэтр Юндин?

— Спит. — Сан Шин неопределенно махнул куда-то за спину. — Он тоже отказался идти к лекарю, так что я дал ему успокаивающий отвар.

— Он ранен?

— На ногах. — Ответ прозвучал как-то слишком уклончиво. — Главное, что вы очнулись. Мы ведь даже не знали, насколько все плохо. Я немного понимаю в лекарском искусстве, но именно что немного, а вы упали с большой высоты и неизвестно сколько пролежали в дыму. Я немного очистил вашу кровь, но не был уверен, насколько это сработает. Как вы сейчас? Вам что-то нужно? Воды? Поесть? Укрыть потеплее?

— Спасибо. — Я вновь попробовала улыбнуться. Интересно, чего этот мальчик так вокруг меня пляшет? Надеюсь, не влюбился? Вышло бы неловко. — Я бы не отказалась от воды. И расскажи, что случилось.

Воду он принес, а рассказ вышел недолгим.

Огонь, закончив зачистку и спалив все, что мог, выбрался из дома и обнаружил, что я не вышла. Покрыл все живое отборной бранью и ломанулся обратно. Нашел в подвале, вытащил. После чего вытаскивать нас обоих из города пришлось уже Сан Шину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы