— Морис с Клотильдой получат в свое время три миллиона на двоих.
— Я обращаю к вам не вопрос, сударь, а упрек.
— Вот как? В моем брачном контракте я заявлю, что им должен отойти один миллион.
— Но вы забываете еще об одном обстоятельстве, сударь: сегодня мне стало известно, что у госпожи де Бартель более давние права, чем у меня.
— Сравните свой возраст с ее, сравните вашу цветущую красоту с ее поблекшей красотой, прелесть новых отношений со скукой потускневшей связи.
— Ваша честь, ваш покой, ваше положение станут ценой жертвы, что вы хотите принести мне.
— Я люблю вас! Вот мой ответ на все.
— Вы думаете лишь о себе, подумайте об обществе.
— А разве общество может дать мне счастье, заключающееся в вас одной и не существующее для меня без вас?
— И вы не видите ничего, что сделало бы этот союз… невозможным?
— Ничего, кроме вашего отказа.
— Подумайте хорошенько, господин граф.
— Я уже обо всем подумал.
— Господин граф, я благодарю вас за сделанное мне предложение.
— Но вы принимаете его, Фернанда, скажите, вы принимаете его?
— Завтра, господин граф, вы узнаете мой ответ. Но сегодня вечером, этой ночью мне необходимо побыть одной; оставьте меня, умоляю вас.
— Вы гоните меня?
— Завтра в два часа пополудни вы можете прийти ко мне. Прощайте, господин граф.
В этом прощании прозвучало столь явное предписание удалиться, что граф не посмел более задерживаться: он поклонился и вышел.
Госпожа де Бартель не пропустила ни слова из их беседы; она тотчас поняла необходимость изменить свой план. Если пэр Франции до того ослеплен своей страстью, что готов пойти на скандал, который неизбежно вызовет его брак с Фернандой, то, как она тут же сообразила, обращаться к нему было делом бесполезным. И тогда она решила обратиться к сердцу женщины, к сердцу той, чью самоотверженность она успела оценить, обратиться во имя сына, используя все средства, все свое знание жизни, соблюдая осторожность, какую требовала от нее необычайная странность обстоятельств. Как только эта мысль пришла в голову г-же де Бартель, она, повинуясь, по своему обыкновению, первому порыву чувств, решила тут же привести ее в исполнение; чтобы ее не заподозрили в том, что она услышала разговор графа с Фернандой, г-жа де Бартель снова воспользовалась черной лестницей, затем пересекла гостиную и, поднявшись по потайной лестнице, вернулась к себе в комнату, с тем чтобы сразу выйти оттуда.
Решение, принятое г-жой де Бартель, отличалось обычной для нее непоследовательностью; но среди светских женщин способностью размышлять, похоже, наделены лишь те, кто хочет творить зло, не причиняя ущерба своей репутации. Госпожа де Бартель была, по сути, слишком порядочна и, хотя ей было сорок пять лет, чересчур легкомысленна. Ей тоже г-н де Монжиру стал необходим, и во имя этой необходимости она жертвовала всем. Впрочем, главное было помешать браку, предложенному ее неверным возлюбленным молодой и красивой куртизанке, а так как ни один из услышанных ею ответов Фернанды не указывал на то, что та в восторге от этого плана, г-жа де Бартель льстила себя надеждой найти в ней помощницу, а не соперницу.
"Ее тронуло положение Мориса, — говорила себе г-жа де Бартель, — она любит его по-настоящему, это бесспорно. Значит, она поймет, что любви без ревности не бывает и что новость о ее браке с графом убьет моего мальчика. Я попробую подобраться к ней с этой стороны; это девушка благородного происхождения, она сознает свои ошибки. Судя по всему, во всех своих поступках она руководствуется чувством и соблюдением приличий; она поймет, что не следует вносить смуту в почтенное семейство. Она не может питать любви к графу, я это прекрасно поняла из ее разговора с ним. Впрочем, если она любила Мориса, ей уже не полюбить кого-нибудь другого. Остается лишь желание получить титул… Ну это желание свойственно теперь лишь вульгарным людям… к тому же ей этого не нужно, раз она отказалась от родового имени. Нет, у Фернанды доброе и благородное сердце; я буду взывать к ее чувствам, буду просить, умолять; мать обладает особой силой, когда заботится о своем сыне".
Как видите, несмотря на легкомыслие, г-жа де Бартель нашла окольный путь, позволявший ей остаться в стороне; правда, эта хитрость сильно напоминала старую историю про страуса, который прячет голову в песок и думает, что его не видно. Словом, г-же де Бартель требовался предлог, чтобы войти к Фернанде посреди ночи, и она выбрала его.