— О господи, совсем забыла! Женщина, которую вы видели в трансе, с рыжеватыми светлыми волосами, может ли быть, что вы видели меня во взрослом состоянии, такой, как сейчас?
— Не знаю. Дюк правильно сказал, я не очень сильна в толковании. У меня не сложилось впечатления, что она — это вы. А почему вы спросили?
— Я говорила с женщиной, которая знала Брайсов. У Патти Брайс волосы были русые, а не рыжеватые.
— А я и не говорила, что та женщина — Патти Брайс. Я просто не знаю. Простите, Бет, но больше я ничем не могу вам помочь. — Скарлетт прикусила губу. — Кстати, капкан, возможно, — предупреждение от моих соплеменников.
— От квилеутов, но почему?! — потрясенно воскликнула Бет.
— Они не хотят, чтобы я кому‑нибудь рассказывала о Даскии или о похищении «Тимберлайнского трио». В племени это не обсуждают.
— Неужели они способны расставить капканы, чтобы отпугнуть вас? — спросил Дюк.
— Все возможно. Я знаю одно: мне нужно уехать. — Она схватила Бет за руку: — И вам тоже.
— Я твержу ей то же самое вот уже несколько дней, — признался Дюк.
— Двое против одного, Бет. Похищения в Тимберлайне — трагедия для всех, кто имел к ней отношение.
Бет сжала руку Скарлетт.
— Спасибо за заботу и за помощь. Я постараюсь разыскать риелтора, который поможет мне найти красные двери.
Скарлетт посмотрела на Дюка и закатила глаза.
— Она никого не слушается, да?
— Не волнуйтесь. Я собираюсь ее убедить. Если мы сейчас уйдем, вы не обидитесь?
— Нет. Слышали, что сказал Квентин? Копы, наверное, еще будут у меня дома, когда я туда вернусь.
— Там по‑прежнему стоит моя машина! — заметила Бет.
— Ты сейчас не можешь водить.
— Не волнуйтесь. — Скарлетт подняла руку. — Я попрошу Джейсона перегнать машину к вашему отелю, а ключи оставить портье.
Дюк вытащил из кармана ключи от машины Бет и передал их Скарлетт.
Они разошлись по машинам; Бет неуклюже опиралась на костыли.
Дюк помог ей забраться во внедорожник и спросил:
— Что ты там говорила о риелторе?
— Я позвонила ей после рентгена и наговорила сообщение на автоответчик. Если она свободна вечером, ты присоединишься к нам за ужином?
— Как я могу пропустить разговор о домиках с красными дверьми? Конечно.
В отель возвращались молча. Дюк устал убеждать ее бросить расследование. Но если Мик пришлет то, что нужно, дело будет сделано.
Когда он заехал на парковку, у Бет зазвонил телефон. Она ответила, а закончив разговор, радостно сообщила:
— Договорилась! Мы с Ребеккой Гейст сегодня ужинаем в «Саттере». Ты с нами?
— Приеду. — У входа в отель он взял ее за плечи. — Я чуть не взорвался, когда увидел, что ты лежишь на земле, а твоя нога в капкане.
Она задрожала всем телом.
— Это было… ужасно.
— Бет, что нужно, чтобы ты уехала отсюда?
— Я уеду из Тимберлайна, только когда выясню, кто я такая.
— У тебя есть я. — Он прижался к ней губами и притянул к себе.
Ее губы раскрылись ему навстречу, но мгновение спустя она отстранилась.
— Дюк, все мои вопросы вели меня сюда.
— Бет, все твои вопросы основаны на ощущениях и допущениях, красных дверях и игрушечных лягушках.
— Только для начала.
Он закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Хорошо. До ужина по меньшей мере час. Я намерен принять душ. Примерно в шесть сорок пять я зайду за тобой.
Она схватила его за рубашку.
— Дюк… спасибо, что не торопишь события.
Что она имела в виду — свое происхождение или поцелуй? Ему хотелось ускорить и то, и другое.
Час спустя они приехали в центр городка. Когда Бет, ковыляя, шла к столику, несколько завсегдатаев косились на нее, отворачивались и перешептывались.
В ресторан вошла яркая блондинка и быстро направилась к их столику.
— Бет Сент‑Реджис? Я вас сразу узнала.
Дюк встал и выдвинул для нее стул.
— Приятно познакомиться с вами, Ребекка. Это специальный агент Дюк Харпер.
Ребекка пожала ему руку.
— О, вы настоящий джентльмен! Здешним лесорубам есть чему у вас поучиться!
Их снова обслуживала Клои; она почти подбежала к их столику.
— Джейсон сказал, кто‑то расставил рядом с хижиной Скарлетт капканы на медведя, и вы угодили в один из них.
— Все верно. — Бет приподняла забинтованную ногу.
— С ума сойти. Скарлетт должна перестать ругать охотников.
— Скарлетт без помех отправилась в Сиэтл?
Клои кивнула:
— Они в пути. С час назад Джейсон прислал эсэмэску. Что будете пить?
Ребекка заказала бокал мерло, а Бет попросила горячего чая.
— Алкоголь исключен, я только что приняла болеутоляющее.
— А мне, пожалуйста, местное разливное пиво.
Когда Клои ушла, Ребекка повернулась к Бет.
— Итак, расскажите мне все. Какие тайны о нашем городишке вы раскапываете?
— К сожалению, тайны как будто множатся, и я понятия не имею, с чего начать.
— Я слышала, что здесь произошло позавчера между вами и Биллом Рейни.
— После того вечера я его не видела. — Бет посмотрела на барную стойку. — Вряд ли он единственный, кому не нравится мое расследование.
Ребекка помахала холеным пальцем:
— Поверьте, милая, дело «Тимберлайнского трио» — меньшее из зол Билла Рейни. Сейчас самая большая его проблема — я.
— Вы переманиваете его клиентов? — уточнил Дюк.
— Там и переманивать некого. Я работаю, а он нет. Может, если бы он бросил пить…