Он погладил ее по ноге. Может быть, в скором времени он получит известие, которое поможет ей потерять интерес к давнему похищению и прекратить поиски.
В кабинет влетела медсестра. Осмотрев искореженный сапог Бет, она покачала головой:
— Испортили такие красивые сапоги! Ну‑ка, давайте их снимем.
Она ловко разрезала голенище скальпелем, стащила сапог с ноги и цокнула языком:
— Лодыжка у вас распухла, но крови я не вижу. Дюк нагнулся и осмотрел ногу Бет.
— А перелом?
— Наверное, доктор пошлет ее на рентген. — Медсестра протерла лодыжку Бет антисептическими салфетками. — Пожалуйста, оцените свою боль по шкале от одного до десяти, по сравнению с родами.
Бет густо покраснела.
— Я не рожала, но поставила бы шесть, а когда это только произошло — девять.
Сестра протянула ей пластиковый стаканчик. В нем лежали две зеленые капсулы.
— Примите ибупрофен — обезболивающее и противовоспалительное. Возможно, доктор выпишет вам болеутоляющее посильнее.
В кабинет просунул голову врач:
— Я доктор Таллман. С вами хочет поговорить помощник шерифа, но сначала давайте сделаем снимок.
— С помощником шерифа поговорю я. — Дюк погладил Бет по щеке: — Я никуда не уйду.
Он посмотрел, как увозят Бет, а потом вышел в зал ожидания, где помощник шерифа Стивенс разговаривал с дежурной за стойкой.
— Бет повезли на рентген, — сказал он, пожав Стивенсу руку.
— Несколько наших сотрудников обыскивают местность перед домом Скарлетт Истон. Они нашли еще один капкан, почти у самого крыльца.
— Можно как‑то выяснить, кто расставил капканы?
— Вряд ли. — Помощник шерифа стащил с головы шляпу. — Но, если мы узнаем, кто играет в такие игры, отправим его за решетку!
— По‑вашему, капканы связаны с тем, что Скарлетт враждует с охотниками?
— Возможно, но не станем исключать и того, чем занимается в Тимберлайне Бет. Здесь еще много людей, которым не нравится вспоминать о похищении «Тимберлайнского трио». Кроме того, не будем забывать, что Билл Рейни — охотник.
— Мне казалось, вы освободили его от обвинений в других… выходках.
— Мы последим за ним… и за другими.
В отделение скорой помощи ворвалась Скарлетт Истон:
— Где Бет? Как она?
— Ей сейчас делают снимок. — Дюк показал на Стивенса. — Вы слышали, что рядом с вашим домом нашли еще один капкан?
— Да. Может, один поставили на нее, а второй на меня.
Стивенс спросил:
— Вы имеете отношение к тому, чем занимается Бет в Тимберлайне?
— Я?! — Скарлетт ткнула себя пальцем в грудь. — Ни в коем случае!
Медсестра высунулась из‑за двери, ведущей к смотровым кабинетам.
— У Бет все хорошо. Доктор Таллман сейчас смотрит ее снимки. Помощник шерифа, если хотите, можете зайти к ней.
Дюк шагал за Стивенсом и Скарлетт; медсестра провела их в смотровую.
Бет лежала на столе; стопа и лодыжка были забинтованы розовым бинтом.
— Красота, правда?
Скарлетт вбежала в кабинет и обняла Бет:
— Мне так жаль!
— Скарлетт, вы ни в чем не виноваты.
— Похоже, мой дом приносит вам несчастье.
— В капкан могли попасть и вы!
— В один из капканов, — уточнил Стивенс, откашлявшись. — Мы нашли и другой.
Бет широко раскрыла рот.
— Боже мой! Если бы я не угодила в первый, наверняка попала бы во второй!
— К тому же второй капкан больше и мог причинить вам больше вреда.
— Хорошо, что я купила прочные сапоги в дорогу!
Доктор Таллман растолкал посетителей.
— Все хорошо. Сапоги спасли вас от перелома.
— Значит, перелома нет?
— Сильный ушиб мягких тканей — и кости тоже. Делайте перевязки, держите ногу повыше. Я выпишу вам болеутоляющие, если они вам понадобятся. — Он выписал рецепт и оторвал листок от блокнота.
— Она может уйти? — Дюк взял у врача рецепт.
— Да.
Стивенс подкатил к столу кресло на колесах.
— Прежде чем вы уедете, Бет, я хочу задать вам несколько вопросов.
— Мы дадим вам поговорить. — Дюк взял Скарлетт за плечо. — Бет, я буду в зале ожидания.
Скарлетт опустилась на виниловый стул.
— Сегодня я не буду ночевать дома. Я собиралась завтра ехать в Сиэтл, а оттуда сесть на самолет в Сан‑Франциско, чтобы попасть на выставку подруги. Я больше не смогу помогать Бет.
— Вы и так много для нее сделали.
Она бросила на него язвительный взгляд.
— Мне придется заехать в дом, чтобы собрать вещи, я переночую у бабушки в резервации. В Сиэтл меня отвезет Джейсон.
— Если что‑нибудь выяснится, можно дозвониться вам по номеру, который вы дали Бет?
— Да. Сообщите, можно ли мне вернуться к себе в хижину.
Конец их беседы услышал помощник шерифа Стивенс — он как раз вышел в зал ожидания.
— Скарлетт, сейчас несколько помощников шерифа обыскивают ваш дом. Если мы еще что‑нибудь найдем, сразу же сообщим вам.
Санитар вывез Бет в кресле.
Дюк присел рядом с ней на корточки.
— Ты можешь наступать на больную ногу?
Она кивнула в сторону санитара, который держал в руке костыли.
— Пока буду опираться на костыли.
Санитар передал костыли Дюку и скрылся за дверьми.
— Бет, мы вам сообщим, если узнаем что‑то новое. — Стивенс надел шляпу. — Что ж, спокойной ночи!
— Стивенс! Скарлетт нужно вернуться к себе и собрать вещи. Может, кто‑нибудь из ваших побудет с ней до ее отъезда?
— Я им передам.
— Кстати, зачем вы хотели меня видеть? — спросила Скарлетт у Бет.