Читаем Шанс переписать прошлое полностью

Он погладил ее по ноге. Может быть, в скором времени он получит известие, которое поможет ей потерять интерес к давнему похищению и прекратить поиски.

В кабинет влетела медсестра. Осмотрев искореженный сапог Бет, она покачала головой:

— Испортили такие красивые сапоги! Ну‑ка, давайте их снимем.

Она ловко разрезала голенище скальпелем, стащила сапог с ноги и цокнула языком:

— Лодыжка у вас распухла, но крови я не вижу. Дюк нагнулся и осмотрел ногу Бет.

— А перелом?

— Наверное, доктор пошлет ее на рентген. — Медсестра протерла лодыжку Бет антисептическими салфетками. — Пожалуйста, оцените свою боль по шкале от одного до десяти, по сравнению с родами.

Бет густо покраснела.

— Я не рожала, но поставила бы шесть, а когда это только произошло — девять.

Сестра протянула ей пластиковый стаканчик. В нем лежали две зеленые капсулы.

— Примите ибупрофен — обезболивающее и противовоспалительное. Возможно, доктор выпишет вам болеутоляющее посильнее.

В кабинет просунул голову врач:

— Я доктор Таллман. С вами хочет поговорить помощник шерифа, но сначала давайте сделаем снимок.

— С помощником шерифа поговорю я. — Дюк погладил Бет по щеке: — Я никуда не уйду.

Он посмотрел, как увозят Бет, а потом вышел в зал ожидания, где помощник шерифа Стивенс разговаривал с дежурной за стойкой.

— Бет повезли на рентген, — сказал он, пожав Стивенсу руку.

— Несколько наших сотрудников обыскивают местность перед домом Скарлетт Истон. Они нашли еще один капкан, почти у самого крыльца.

— Можно как‑то выяснить, кто расставил капканы?

— Вряд ли. — Помощник шерифа стащил с головы шляпу. — Но, если мы узнаем, кто играет в такие игры, отправим его за решетку!

— По‑вашему, капканы связаны с тем, что Скарлетт враждует с охотниками?

— Возможно, но не станем исключать и того, чем занимается в Тимберлайне Бет. Здесь еще много людей, которым не нравится вспоминать о похищении «Тимберлайнского трио». Кроме того, не будем забывать, что Билл Рейни — охотник.

— Мне казалось, вы освободили его от обвинений в других… выходках.

— Мы последим за ним… и за другими.

В отделение скорой помощи ворвалась Скарлетт Истон:

— Где Бет? Как она?

— Ей сейчас делают снимок. — Дюк показал на Стивенса. — Вы слышали, что рядом с вашим домом нашли еще один капкан?

— Да. Может, один поставили на нее, а второй на меня.

Стивенс спросил:

— Вы имеете отношение к тому, чем занимается Бет в Тимберлайне?

— Я?! — Скарлетт ткнула себя пальцем в грудь. — Ни в коем случае!

Медсестра высунулась из‑за двери, ведущей к смотровым кабинетам.

— У Бет все хорошо. Доктор Таллман сейчас смотрит ее снимки. Помощник шерифа, если хотите, можете зайти к ней.

Дюк шагал за Стивенсом и Скарлетт; медсестра провела их в смотровую.

Бет лежала на столе; стопа и лодыжка были забинтованы розовым бинтом.

— Красота, правда?

Скарлетт вбежала в кабинет и обняла Бет:

— Мне так жаль!

— Скарлетт, вы ни в чем не виноваты.

— Похоже, мой дом приносит вам несчастье.

— В капкан могли попасть и вы!

— В один из капканов, — уточнил Стивенс, откашлявшись. — Мы нашли и другой.

Бет широко раскрыла рот.

— Боже мой! Если бы я не угодила в первый, наверняка попала бы во второй!

— К тому же второй капкан больше и мог причинить вам больше вреда.

— Хорошо, что я купила прочные сапоги в дорогу!

Доктор Таллман растолкал посетителей.

— Все хорошо. Сапоги спасли вас от перелома.

— Значит, перелома нет?

— Сильный ушиб мягких тканей — и кости тоже. Делайте перевязки, держите ногу повыше. Я выпишу вам болеутоляющие, если они вам понадобятся. — Он выписал рецепт и оторвал листок от блокнота.

— Она может уйти? — Дюк взял у врача рецепт.

— Да.

Стивенс подкатил к столу кресло на колесах.

— Прежде чем вы уедете, Бет, я хочу задать вам несколько вопросов.

— Мы дадим вам поговорить. — Дюк взял Скарлетт за плечо. — Бет, я буду в зале ожидания.

Скарлетт опустилась на виниловый стул.

— Сегодня я не буду ночевать дома. Я собиралась завтра ехать в Сиэтл, а оттуда сесть на самолет в Сан‑Франциско, чтобы попасть на выставку подруги. Я больше не смогу помогать Бет.

— Вы и так много для нее сделали.

Она бросила на него язвительный взгляд.

— Мне придется заехать в дом, чтобы собрать вещи, я переночую у бабушки в резервации. В Сиэтл меня отвезет Джейсон.

— Если что‑нибудь выяснится, можно дозвониться вам по номеру, который вы дали Бет?

— Да. Сообщите, можно ли мне вернуться к себе в хижину.

Конец их беседы услышал помощник шерифа Стивенс — он как раз вышел в зал ожидания.

— Скарлетт, сейчас несколько помощников шерифа обыскивают ваш дом. Если мы еще что‑нибудь найдем, сразу же сообщим вам.

Санитар вывез Бет в кресле.

Дюк присел рядом с ней на корточки.

— Ты можешь наступать на больную ногу?

Она кивнула в сторону санитара, который держал в руке костыли.

— Пока буду опираться на костыли.

Санитар передал костыли Дюку и скрылся за дверьми.

— Бет, мы вам сообщим, если узнаем что‑то новое. — Стивенс надел шляпу. — Что ж, спокойной ночи!

— Стивенс! Скарлетт нужно вернуться к себе и собрать вещи. Может, кто‑нибудь из ваших побудет с ней до ее отъезда?

— Я им передам.

— Кстати, зачем вы хотели меня видеть? — спросила Скарлетт у Бет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Запретная тема
Запретная тема

Маршал Брент Томпсон в возрасте пяти лет пережил страшную трагедию: его мать зверски убили, а расследование зашло в тупик. Хотя с момента убийства прошло больше двадцати лет, Брент так и не смог оправиться от потрясения, стал замкнутым и нелюдимым, никого не впуская в свою жизнь. Бывшая модель Дженна Хайвард служит в частной детективной компании. Несколько раз она встречалась с Томпсоном по работе, и всякий раз тот оставался для нее загадкой: мрачный, угрюмый, но при этом в нем было что-то притягательное. Между Брентом и Дженной вспыхивает настоящее чувство. Однако он борется с ним. Она же понимает, что окончательно запуталась. И чем ближе девушка подбирается к разгадке, тем опаснее становится расследование и тем больше осложняются их отношения с Брентом…

Адриенна Джордано

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги