Читаем Шицзин полностью

ЧУДЕСНАЯ БАШНЯ (III, I, 8)

Чудесную башню задумал и начал Вэнь-ван,Задумал построить, измерил и вычертил план:И вот весь народ принимается строить ее,И дня не прошло — завершает, усерден и рьян.Вэнь-ван, начиная, сказал: «Не спешите к концу!»Приходит народ наш к Вэнь-вану, как дети к отцу.Вот царь Просвещенный идет в свой чудеснейший сад-Олени и лани повсюду спокойно лежат,И шерсть на оленях лоснится, лоснится, блестит,
И птиц белоснежных сверкает чистейший наряд!Вот царь Просвещенный выходит на берег пруда —В нем рыбки резвятся, чиста и прозрачна вода.Звучащие камни висят под узорным гребнем,А мы в барабаны большие и в колокол бьем.И стройно звучат барабаны и колокола,И в школу средь круглого озера радость пришла!Как стройно звучат с барабанами колокола,И в школу средь круглого озера[377] радость пришла!Из кожи каймана ритмично звучит барабан:Слепые поют свои песни, чтоб слушал Вэнь-ван.

ОДА У-ВАНУ (III, I, 9)[378]

I

Ныне У-ван[379] утверждает правление Чжоу...Мудрыми слыли цари у былых поколений:Чжоуских три государя отныне на небе[380]Их продолжатель в столице обширных владений.

II

Их продолжатель в столице обширных владений,Хочет поднять он всю доблесть державного рода,
Вечно достоин он неба верховных велений,Он пробуждает и веру в царя у народа.

III

Он пробуждает и веру в царя у народа,Землям подвластным примером пребудет надолго.Бечно сыновней любовью он полн и заботой,Он образцом да пребудет сыновнего долга!

IV

Был он один над землею, любимый народом,Доблесть покорная стала народа ответом.Вечно сыновней любовью он полн и заботой,
Тем он прославлен, что следовал предков заветам.

V

Так он прославлен, что много грядущих потомковСледовать будет примеру их предка У-вана.Тысячи, тысячи лет от всевышнего небаБудут щедроты они получать непрестанно.

VI

Неба щедроты да будут для них непрестанны;С данью придут Поднебесной предела четыре!Тысячи, тысячи лет протекут, а потомкиРазве опоры себе не найдут они в мире?

ОДА ЦАРЮ ПРОСВЕЩЕННОМУ (ВЭНЬ-ВАНУ) И ЦАРЮ ВОИНСТВЕННОМУ (У-ВАНУ) (III, I, 10)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература