Читаем Школа Вселенского Знания полностью

609 = Если бы вера Моя не вела

тебя, как бы ты пустыни пере

секал? (33) =

«Числовые коды».

Книга 2. Крайон Иерархия

29.11.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, ты правильно поняла, что Мастер служения понимает ситуацию и действует по ситуации.

О том, что Свет-Знания пришли от Творца на Землю, кто расскажет мирянам?

Посвященный, тот, кто разобрался в Знаниях, понял и принял их, стал этим Знанием.

Жизнь, она в развитии, и проявляет реальность уже осознанного Знания! Ведь Мысли уже не двойственного сознания, а сознания Единства!

Значит, Единство проявляется уже в реальности Физического Мира. И чем больше будет осознанных, тем быстрей Мир перейдет в Сознание Единства.

Что сейчас надо знать!

Надо понимать, что терпение – это умение понимать, что всё в своё Время произойдёт!

Будь в радости и доверии к Жизни!

Люблю тебя!

Творец!

Благодарю, Отец! Люблю! Светлана.

Изменения внутреннего мира Человека

452 Волновой процесс выздоровления = Главное – пройти Посвящение Преображения = Единое время – это ключ от Небесного Дома = Я это проводник Божественной истины =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

01.12.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана! Давай сегодня разберём ситуацию о том, что люди очень многие осознают, то, что с ними что-то происходит, а вот что, понять не могут. Пока не могут разобраться, что за изменения происходят в их внутреннем Мире.

Поэтому нужны подсказки тех, кто разобрался в том, что замена Временных Программ Развития Сознания Человека – это очень ответственный момент в жизни каждого, ведь мы сдаем выпускные экзамены в школе Земного плана, и от того как мы их сдадим, будет зависеть на какой План Вселенной Душа попадёт для дальнейшего обучения.

Ты поняла, о чем Я говорю. Следующий ЭОН ВРЕМЕНИ предусматривает для Человечества Земли вход в Шестую Расу, 7, 8… – Расу Богочеловека, а это Развитие Сознания до понятия и принятия Программы Творца в Свете – Знания Единства всей Системы Мироздания.

Поэтому книга: «КНИГА ЗНАНИЯ: Ключи Еноха» дана Человечеству, чтоб Человек мог осознать и увидеть Целостность Божественной Системы Жизни и развиваться в её Свете.

Девочка Моя, да, ты не одна (така розумна) как ты говоришь, но именно разумные должны взять ответственность нести Божественную истину Человеку двойственного сознания, а Истина одна

– Любовь Творца к Творению.

Любить Творение как Отец-Мать Небесный нам предстоит научиться ВСЕМ, ведь мы и есть Творение Творца, значит, мы любимы Им, значит должны научиться принимать и отдавать Любовь как Творец, тогда и станем со-творцами, Капелька едина с Океаном.

Девочка Моя, ты убедилась в том, что ты уже можешь убедить Человека в том, что Любовь самая действенная Сила нашего Творца, Любовь побеждает любой страх – НЕЗНАНИЕ.

Как изменилась Галина Никифоровна, после последней встречи с тобой, вопрос объединения религий стал основной темой её бесед. Отец-Мать Небесный Един для всех народов, так почему же развитые члены общества ещё об этом громко не говорят?

Хотя действия по объединению народов уже предпринимают.

Язык, культура у всех народов своя, но основа культур всех народов – Красота, Чистота, Любовь.

Сила, Мудрость и Любовь рождает в Человеке Могущество со-творца в Творце.

ДУХ ЖИЗНИ ЕДИН ДЛЯ ВСЕХ, только неразвитое сознание Человека не осознавало Единства Жизненной Системы всего Сущего. У Бога неразвитых нет, во ВСЕХ – присутствует Зерно Духа Сущего. Разбудить, вырастить в себе Божественную Силу должен каждый Человек, если сам захочет идти вместе с Творцом.

Темные Миры, незнающие Единства Божественной Системы есть, они идут в своём развитии к Единству, вот только в каком Эоне придут от них зависит.

Мы осознали Единство – Целостность Жизненной Системы всего Сущего и теперь наши Мысли о Единстве проявят реальность – МЫ В БОГЕ, БОГ В НАС – Целостная Система Жизнь!

Любовь творит Чудеса!

Люблю Вас! Творец Отец-Мать Небесный, через Манаса и Светлану.

Благодарю! Люблю! Светлана.

Энергии Созвездия Тельца – Ориона – Дар Творца землянам

479 = Бог дал вам неповторимость собственного эго = Верь, ты любим, дорог, драгоценен, неповторим = Встреча в сердце со своим внутренним миром (21) = Высокоуровневые божественные проводники = И тело не ведает, и память молчит, но Дух знает (33) =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика