Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Светлана, ты возмущаешься, почему люди, неразвившие Мысль, доверяют другому больше чем себе, почему позволяют другому указывать ему Путь. И тот другой с уверенностью берёт на себя ответственность за развитие другого Человека.

А как же не сотвори себе кумира?

У всех один Учитель – БОГ – Господь Всевышний.

Как это другой отвечает за моё здоровье, а не я сам?

Да, Девочка Моя, ты права, только ты имеешь право на управление своей Мыслью, на то дана тебе Господом Всевышним свободная Воля.

Но ты понимаешь, что если в Человеке ещё Воля слабая, он держится за помощь другого Человека, вампирит у него энергию. Такой человек, живёт за счет энергий внешних – Чёрное Солнце, энергии стягивает на себя. Он не пропускает Божественную Энергию – Любовь Бога через себя, через свою Сердечную Чакру.

Почему меня убеждают, что видеть это главное?

Видеть Сознанием, видеть Мыслью – это главное!

Но Мысль должна быть развита, Человек должен знать Закон Единства и Закон Развития Сознания по планам Временных Пространств. Без понятия Безвременья – Божественного Пространства, нельзя понять «О» – Ноль Пространство.

Девочка Моя, доверяй себе, своему ясночувствованию, Дух подскажет.

Дух знает ВСЁ! Доверяй только Духу с тобой работающему!

Что сейчас надо знать!

Светлана, отдыхай, будь уравновешенной, контролируй эмоции!

Главное Чистота, Радость и Любовь Безличная!

Всё в своё Время проявится, ясность она нужна во всём, и в быту и в Бытие.

Люблю тебя Моя Девочка!

Манас!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Осуждают то, чего не понимают

522 = Весь мир выходит тебе на встречу, но мир разный = Знак – 12 декабря 2012-го года (12.12.12) = Информационно-энергетический код вселенной = Луч воскрешения галактического моста Земли = Учись проявлять доброту и сострадание =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

12.12.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, Супраментальный Мир или Мир Мудрости, это и есть, как вы говорите – Сверхсознание, этот Мир объемлет Вселенную.

Переходим, со Школы развития сознания Планетарного на Вселенский план развития сознания, значит, будем познавать Знания Супраментального Мира Вселенной. Что он всегда был – теперь поняла, только сознание Человека было не готово воспринимать Знания этого Мира.

МАНАСИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП БОГА – СУПРАМЕНТАЛЬНЫЙ МИР всегда существовал и Человек интуитивно чувствовал Силу Непознанного. Теперь же будем познавать свои Высшие способности, и развиваться в Многомерную Божественную Сущность.

Знания были всегда и посвященные были всегда, только без развитого сознания Земного Плана нельзя выйти на Вселенский План развития.

Знания о том, кто Человек, строение его организма как приёмника и передатчика Космического Эфира должны знать ВСЕ!

БОЖЕСТВЕННОСТЬ – Единство Жизненной Системы всего Сущего, главное, что должен понять Человек, чтобы стать Человеком – Ангелом – Богочеловеком.

Светлана, ты понимаешь, что всё в своё Время произойдёт, Рай на Земле будет Проявлен – это План Творца, и он будет выполнен!

Люблю Вас!

Манас!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Поздравление Творца и Иерархии

522 = Весь мир выходит тебе навстречу, но мир разный = Знак – 12-го декабря 2012 года (12.12.12) = Информационно-энергетический код вселенной = Исследователь неизвестного – это творец нового = Луч воскрешенья галактического моста Земли = Судьба – это не дело случая, а результат выбора =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

13.12.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, Поздравляем Землян с принятием Информационно-энергетического Кода Вселенной!

Что это значит?

Это Код доступа к Высшим Знаниям, это Высшее Развитие

Сознания Человека как Многомерной Божественной Сущности, это переход в Новую Эру Золотого Века Знания от Творца и Его Иерархии Света, Любви и Добра!

Благодарю, Владыка!

Светлана, Человечество получило Благословение на развитие Высших Способностей Души, которые помогут Человеку стать Богочеловеком в Едином Океане Сознания всего Сущего!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика