Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

Когда Васудева услышал, что Нанда Махараджа, его близкий друг и родственник, приехал в Матхуру и уже покончил со всеми формальностями, он пришел повидаться с ним.

КОММЕНТАРИЙ:Васудева и Махараджа Нанда были так близко связаны, что они были подобны братьям. Кроме того, известно из примечаний Шрипада Maдхвачарйи, что Васудева и Махараджа Нанда были сводные братья. Отец Васудевы, Шурасена, женился на девушке-вайшйе, и от ее был рожден Махараджа Нанда. Позже, Махараджа Нанда сам женился на девушке-вайшйе, Йашоде. Поэтому его семейство прославляется как вайшйа-семейство, а Кришна, определив Себя как их сын, принял деятельность вайшйи ( крши- го-ракшйа-ваниджйам). Баларама представляет пахотные земли для сельского хозяйства и поэтому всегда несет в Его руке плуг, тогда как Кришна пасет коров, и поэтому носит флейту в Его руке. Таким образом два брата представляют крши-ракшйаи го- ракшйа.

TEКСT 21

там дрштва сахасоттхайа дехах пранам ивагатам

притах прийатамам дорбхйам сасвадже према-вихвалах

там- его (Васудеву);

дрштва- увидев; сахаса- внезапно; уттха-йа- встал; дехах- то же самое тело; пранам- жизнь; ива- как будто; агатам- вернулся; притах- так доволен; прийа-тамам- его дорогой друг и брат; дорбхйам- его двумя руками; сасвадже- обнял; према-вихвалах
- переполненный любовью и привязанностью.

Когда Махараджа Нанда узнал, что к нему пришел Васудева, он переполнился такой радостью и любовью, как будто бы снова вернулся к жизни. Нежданно увидев Его, он встал и обнял его обеими руками.

КОММЕНТАРИЙ:Махараджа Нанда был старше чем Васудева. Поэтому Махараджа Нанда обнял его, и Васудева предложил ему намаскара.

TEКСT 22

пуджитах сукхам асинах прштванамайам адртах

прасакта-дхих сватмаджайор идам аха вишампате

пуджитах- Васудева был так радушно встречен; сукхам асинах– сел удобно на предложенное место; прштва- спросил; анамайам- все-благоприятные вопросы; адртах- был чествуем и с уважением принят;

прасакта-дхих- из-за его большой привязанности; сва-атмаджайох- к его собственным двум сыновьям, Кришне и Балараме; идам- следующе; аха- спросил; вишам-пате- о Махараджа Парикшит.

О Махараджа Парикшит, встретив такой радушный прием со стороны Махараджи Нанды, Васудева сел и спросил его о своих сыновьях из глубокого чувства к ним.

TEКСT 23

диштйа бхратах правайаса иданим апраджасйа те

праджашайа ниврттасйа праджа йат самападйата

диштйа- это большая удача; бхратах- O мой дорогой брат; правайасах

- ты, чей возраст теперь весьма почтенен; иданим- в существующий момент; апраджасйа- тот, кто не имел сына прежде; те- ты; праджа-ашайах ниврттасйа- тот, кто был почти безнадежен для получения сына в этом возрасте; праджа- сын; йат- что бы то ни было; самападйата- был получен случайно.

Васудева сказал: Мой дорогой брат Нанда Махараджа, ты уже был в преклонном возрасте и не надеялся получить сыновей. Поэтому то, что сейчас ты имеешь сына, является знаком великой удачи.

КОММЕНТАРИЙ:В преклонном возрасте вообще почти невозможно породить мальчика. Если случайно у кого-то рождается ребенок в этом возрасте, этот ребенок – как правило – девочка. Таким образом Васудева косвенно спросил Махараджу Нанду, родился ли у них фактически ребенок мужского или женского пола. Васудева знал, что Йашода родила девочку, которую он украл и заменил мальчиком. Это была большая тайна, и Васудева хотел определить, была ли эта тайна уже известна Махарадже Нанде. Спрашивая, однако, он был уверен, что тайна рождения Кришны и Его переноса на попечение Йашоды все еще была скрыта. Не было никакой опасности, так как Камса никак не мог бы выяснить то, что уже случилось.

TEКСT 24

диштйа самсара-чакре 'смин вартаманах пунар-бхавах

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже