упалабдхо бхаван адйа дурлабхам прийа-даршанам
диштйа
- также по большой удаче;
самсара-чакре асмин- в этом мире рождения и смерти;
вартаманах- хотя я существовал;
пунах-бхавах- моя встреча с тобой – точно как новое рождение;
упалабдхах- полученное мной; бхаван - ты;
адйа- сегодня;
дурлабхам- хотя такая встреча очень маловероятна;
прийа-даршанам- видеть тебя снова, моего очень дорогого друга и брата.И также по доброй удаче я вижу тебя сейчас. Получив такую возможность, я чувствую себя так, как будто бы снова родился. Даже при жизни в этом материальном мире встреча с хорошими друзьями и дорогими близкими необычайно редка.
КОММЕНТАРИЙ:
Васудева был заключен в тюрьму Камсой, и поэтому, хотя он был в Maтхуре, у него много лет не было возможности видеть Махараджу Нанду. Поэтому когда они встретились снова, Васудева сказал, что эта встреча была для него как бы в другом рождении.TEКСT 25
наикатра прийа-самвасах сухрдам читра-карманам
огхена вйухйамананам плаванам сротасо йатха
на
- нет;
экатра- в одном месте;
прийа-самвасах- жить вместе с дорогими друзьями и родственниками;
сухрдам- друзьями;
читра-карманам- все из нас имели множество реакций из нашей прошлой карме;
огхена- силой;
вйухйамананам- унесенный;
плаванам- палок и других предметов, плывущих в воде;
сротасах- волн;
йатха- как.Соломинки и другие предметы, которые плавают по воде, неспособны оставаться вместе, и они разделяются силой волн. Подобно этому, хотя мы и связаны близко с друзьями и родственниками, мы неспособны оставаться вместе из-за наших различных прошлых поступков и тяжелых волн реки времени.
КОММЕНТАРИЙ:
Васудева глубоко переживал из-за того, что он и Махараджа Нанда не могли бы быть вместе. И все же, как они могли бы жить вместе? Васудева предупреждает, что все из нас, даже близко связанные, уносятся волнами времени согласно результатам прошлой кармы.TEКСT 26
каччит пашавйам нируджам бхурй-амбу-трна-вирудхам
брхад ванам тад адхуна йатрассе твам сухрд-вртах
каччит
- ли;
пашавйам- защита коров;
нируджам- без трудностей или болезней;
бхури- достаточный;
амбу- вода;
трна- трава;
вирудхам- растения;
брхат ванам- большой лес;
тат- все это там (есть);
адхуна- теперь;
йатра- где;
ассе- живут;
твам- ты;
сухрт-вртах- окруженный друзьями.Мой дорогой друг Нанда Махараджа, есть ли в месте, где ты живешь со своими друзьями, лес, подходящий для выпаса животных, коров? Я надеюсь, там нет болезней или разных других неприятностей? Там должно быть полно воды, травы и других растений.
КОММЕНТАРИЙ:
Ради счастья людям нужно заботиться о животных, особенно о коровах. Поэтому Васудева спросил, имелись ли хорошие условия для животных там, где жил Махараджа Нанда. Чтобы к людям пришла удача, должны быть условия для защиты коров. Это означает, что должны быть леса и подходящие пастбищные земли, обильные травой и водой. Если животные счастливы, будет вполне достаточно молока, от которого люди извлекут благо, получая много молочных продуктов, чтобы жить счастливо. Как предписывается в Бхагавад-гите (18.44),
крши-го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма-свабхаваджам. Без того, чтобы создать надлежащие условия для животных, человеческое общество не может быть счастливо. Те люди, кто посылают рогатый скот на скотобойни, совершают большой грех. Этим демоническим занятием люди разрушают свой шанс на правильную человеческую жизнь. Так как они не придают никакой важности наставлениям Кришны, развитие их так называемой цивилизации походит на безумные усилия людей в сумасшедшем доме.TEКСT 27
бхратар мама сутах каччин матра саха бхавад-врадже
татам бхавантам манвано бхавадбхйам упалалитах