Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

иттхам- таким образом; йашода- мать Йашода; там ашеша-шекхарам- ко Кришне, который был вершиной всего совершенного, не говоря уже о грязи или нечистотах; матва- рассматривая; сутам- как ее сына; снеха-нибаддха-дхих- из-за сильной любви; нрпа- о Царь (Махараджа Парикшит); хасте- за руки; грхитва- взяв; саха-рамам- с Баларамой; ачйутам- Кришну, не подверженного падению; нитва- отвела; сва-ватам- домой; кртавати- выполнив; атха- теперь; удайам- сверкающие чистотой после купания, переодетые, наряженные и украшенные.


О Царь, от горячей любви Йашода считала Кришну, вершину всего совершенного, своим собственным родным сыночком. Таким образом она взяла Кришну и Раму за руки, и отвела их домой, где она исполнила свой материнский долг, искупав, одев и накормив Их.


КОММЕНТАРИЙ: Кришна всегда опрятен, чист и богат, и не нуждается в мытье, купании или одевании, но все же мать Йашода, из-за привязанности, рассматривала Его как своего обычного ребенка, и выполняла свои обязанности, чтобы ее сын выглядел блестяще.

TEКСT 21

шри-шука увача

гопа-врддха махотпатан анубхуйа брхадване

нандадайах самагамйа враджа-карйам амантрайан

шри-шуках увача- Шри Шукадева Госвами сказал; гопа-врддхах- старшие пастухи; маха-утпатан- очень большие беспорядки; анубхуйа- пережив; брхадване- в место известное как Брихадвана; нанда-адайах- пастухи, возглавляемые Нандой Махараджей; самагамйа- собрались пойти вместе; враджа-карйам- дела во Враджабхуми; амантрайан- посовещаться о том, как прекратить непрерывные беспорядки в Махаване.


Шри Шукадева Госвами сказал: Затем однажды, увидев великие беспорядки в Брихадване, все старшие пастухи во главе с Нандой Махараджей собрались вместе и стали обсуждать, что сделать такого, чтобы избегнуть дальнейших беспорядков.


TEКСT 22

татропананда-намаха гопо джнана-вайо-’дхиках

деша-калартха-таттва-джнах прийа-крд рама-кршнайох

татра- на собрании; упананда-нама- по имени Упананда (старший брат Нанды Махараджа); аха- сказал; гопах- пастухам; джнана-вайах-адхиках- кто знанием и по возрасту был старше всех; деша-кала-артха-таттва-джнах- очень опытен в действиях согласно времени, месту и обстоятельствам; прийа-крт- только для блага; рама-кршнайох- Баларамы и Кришны, Верховных Личностей Бога.


На этом собрании пастух по имени Упананда, который по возрасту и по знанию был самым старшим из всех и разбирался в любой ситуации согласно времени, месту и обстоятельствам, сделал такое предложение для блага Рамы и Кришны.


TEКСT 23

уттхатавйам ито ’смабхир гокуласйа хитаишибхих

айантй атра махотпата баланам наша-хетавах

уттхатавйам- теперь это место должно быть оставлено; итах- отсюда, из Гокулы; асмабхих- все мы; гокуласйа- этому месту, Гокуле; хита-эшибхих- люди, желающие хорошего этому месту; айанти- случаются; атра- здесь; маха-утпатах- много больших беспорядков; баланам- для мальчиков подобных Раме и Кришне; наша-хетавах- с целью убить Их.


Шри Упананда сказал: Мои дорогие друзья пастухи, если мы желаем добра этому месту, Гокуле, мы должны покинуть его, потому что здесь всегда случается множество проишествий, грозящих смертью Раме и Кришне.


TEКСT 24

муктах катханчид ракшасйа бала-гхнйа балако хй асау

харер ануграхан нунам анаш чопари напатат

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже