атрптам утсрджйа джавена са йайав утсичйамане пайаси тв адхишрите
там
- Кришне; анкам арудхам - очень нежно разрешила Ему забраться на ее колени; апайайат - позволила пососать; станам - ее грудь; снеха-снутам - откуда текло молоко из-за сильной любви; са-смитам икшати мукхам - мать Йашода улыбалась и наблюдала улыбающееся лицо Кришны; атрптам - Кришна еще полностью не насытился молоком; утсрджйа - отставила Его в сторону; джавена - очень торопливо; са - мать Йашода; йайау - покинув то место; утсичйамане пайаси - видя, что молоко выкипало; ту - но; адхишрите - из кастрюли на духовке.
Затем мама Йашода усадила Кришну на колени и посмотрела в лицо Господу с великой любовью и лаской. От горячей любви к ребенку у нее потекло молоко из груди. Но когда она вдруг увидала, что молоко на плите перекипает через край, она мгновенно покинула своего сыночка, чтобы снять молоко с огня, хотя ребенок еще не насытился.
КОММЕНТАРИЙ:
Все в домашних делах матери Йашоды делалось ради Кришны. Хотя Кришна пил грудное молоко матери Йашоды, когда она увидела, что молоко в кастрюле на кухне закипело, она должна была немедленно позаботиться об этом, и так она оставила сына, который очень рассердился, будучи еще не удовлетворенным. Иногда нужно одновременно заботиться о разных аспектах дела. Поэтому мать Йашода не была несправедлива, когда оставив сына, позаботилась о выкипающем молоке. На платформе любви и привязанности, это – обязанность преданных, чтобы делать что-то одно сначала, а другие дела позже. Истинная интуиция, это делать то, что дает Кришна.тешам сатата-йуктанам бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те
(Бг. 10.10)
В сознании Кришны, все в развитии. Кришна направляет преданных в том, что делать сначала и что делать затем – это платформа абсолютной истины.
TEКСT 6
санджата-копах спхуритарунадхарам сандашйа дадбхир дадхи-мантха-бхаджанам
бхиттва мршашрур дршад-ашмана рахо джагхаса хаийангавам антарам гатах
санджата-копах
- так Кришна был очень сердитым; спхурита-аруна-адхарам - раздул красноватые губы; сандашйа - закусив; дадбхих - Его зубами; дадхи-мантха-бхаджанам - горшок, в котором сбивался йогурт; бхиттва - сломал; мрша-ашрух - с ложными слезами в глазах; дршат-ашмана - камнем; рахах - в уединенном месте; джагхаса - начал есть; хаийангавам - свежесбитое масло; антарам - в том месте; гатах - куда ушел.
Заплакав с досады и закусив губу, Кришна разбил посуду с йогуртом первым попавшимся под руку камнем. Затем Он забрался в тихое место и начал есть свежесбитое масло.
КОММЕНТАРИЙ:
Естественно, что когда ребенок становится сердитым, он может начать кричать с ложными слезами на глазах. Так зло плакал Кришна, прикусив красноватые губы, а затем сломал камнем горшок с йогуртом, ушел в укромное место и начал есть свежесбитое масло.TEКСT 7
уттарйа гопи сушртам пайах пунах правишйа самдршйа ча дадхй-аматракам
бхагнам вилокйа сва-сутасйа карма тадж джахаса там чапи на татра пашйати
уттарйа
- сняв с печи; гопи - мать Йашода; су-шртам - очень горячее; пайах - молоко; пунах - снова; правишйа - вернулась на место, где сбивала масло; самдршйа - увидев; ча - также; дадхи-аматракам - горшок с йогуртом; бхагнам - разбитый; вилокйа - наблюдая это; сва-сутасйа - ее собственного ребенка; карма - работа; тат - это; джахаса - улыбнулась; там ча - Кришну также; апи - в то же самое время; на - нет; татра - там; пашйати - обнаружила.
Мама Йашода, сняв молоко с плиты, возвратилась на прежнее место, и, когда она увидала, что Кришна куда-то исчез, она заключила, что разбитый горшок был делом рук ее сына Кришны.