Читаем Синее чудовище полностью

Я не могу открыть тебе, но верь,Что окружает мрак его и гибель,Судьбе попался в сети он, и знай,Высокая душа, что если тыНе победишь… Не победишь того,Что, верно, для тебя непобедимо,То до восхода солнца в этот деньУмрет Таэр.

Дардане

          Умрет Таэр мой, еслиМне не удастся победить того,Что верно для меня непобедимо?К чему ж пытаться? Где же силу взять,Чтоб совершить несовершимый подвиг,Коль это невозможно, ты сказал?

(Без сил садится на камень.)

Таэр

(поддерживая ее)

Не поддавайся так своей печали,
Коль ты не хочешь, чтобы раньше срокаТаэр твой умер, умер от тоски.

(Плачет.)

Дардане

(презрительно)

Такую нежность, счастье и любовь,Какими мы с Таэром наслаждались,Сумел ты оборвать, жестокий дух,Исчадье ада… в самый сладкий миг,И после стольких мук…

(Плачет.)

                    Таэр, прости мне,Где б ни был ты, мой друг, прости несчастной,Что плохо так борюсь я за тебя.Сейчас могу отдать тебе лишь слезы.Чудовище всему виной, прости же,Что плачу я, слезами исхожу.

(Плачет.)

Таэр

(в сторону)

Не разорвись, о сердце, от мучений!Несчастная! Но я еще несчастней!Молчать я должен, или я умру…Смелей Таэр! Будь тверд, пока есть сила…Еще сегодня солнце не зашло,И время есть до нового восхода.

(К Дардане.)

Таэра ты не любишь, Дардане!Таэр тебе вернее! Я не скрою,Что жизнь твоя в опасности смертельной,Но непонятна скорбь моя тебе.Быть может, что тебя спасут от смертиМои советы и твоя отвага.Но должен самый трудный подвигОткрыть тебе, он будет тем труднее,Чем более меня ты ненавидишь.Смотри в мой лик и победи себя.Не презирай меня. Узнай: твой милыйТвоим не будет больше никогда,
Коль раньше сердцем не смягчишься тыИ не полюбишь этот страшный образ.

Дардане

(вставая)

Что слышу, боги? Этот страшный образДолжна я полюбить?

Таэр

                  О Дардане!Молю тебя: вини в твоих несчастьяхТы не того, кто пред тобой стоит,Но грозный рок. Клянусь я всем святым,Что если сердцем не смягчишься тыИ нежною любовью не полюбишьМеня, Таэр погибнет для тебя,И раньше, чем взойдет заутра солнце,Плачь, плачь о нем: его в живых не будет.

Дардане

(гневно)

Безумное Чудовище, довольно!Глазам моим вдвойне ты ненавистно.
Возможно ли? Еще твои злодействаНе кончены, тебе все мало их?Какой же странный рок меня гнетет?Возможно ли к Чудовищу такомуСмягчиться сердцем? Полюбить его?Таэр, Таэр, так ты навек потерян!

(Плачет.)

Таэр

(в отчаянии)

Не плачь, о Дардане; не плачь, быть может,Сама не зная, любишь ты меня…

(В сторону.)

Что я сказал? Увы! Смертельный трепетЯ чувствую…

(К Дардане.)

            Узнай, не я виновникТвоих несчастий…

(В сторону.)

                Я себя гублю.

(К Дардане.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги