Читаем Синее чудовище полностью

Так невозможно победить мне сердцеИ полюбить тебя – в моей лишь властиСкрыть, что я женщина. Приди же, смерть!Таэр не мог бы мне в вину поставить,Что не могу Чудовище любить я.Могла бы я избегнуть лютой смерти,Сказав, кто я, открыв свою невинность,Но за него я рада жизнь отдать,И побеждает грозный ужас смертиОдна лишь мысль: через несколько мгновенийУмрет Таэр мой, но умру и я,И за его прекрасною душоюПоследует тогда моя душа!

Таэр

(с восторгом)

Любовь моя! – О, есть ли хуже мука? –Так нет надежды, что меня полюбишьТы из любви к нему?

Дардане

                  Мне гнусно слушать,Как о любви ты говоришь. СумеюИз-за любви к Таэру умереть,Но не могу я полюбить тебя.

Таэр

Неблагодарная! Коль есть во мнеОстаток сил, так знай: Таэр умрет,Но ты, ты будешь жить – Таэр так хочет, –Терзаема тоской и угрызеньем,Что ты могла так пылко ненавидетьТого, кто спас тебя от лютой смерти,Кто плакал о тебе и тосковал,Кто хочет возвратить тебе супруга!..Ты ни его моленьям, ни слезамНе верила. Таэра ты убила.

Дардане

Ты с воздухом беседуешь, Дзелу
Но вот и царь, он – воплощенье гнева.Таэр! Я твердо встречу смерть мою.Одно меня терзает, что пред тем,Как поразит меня удар смертельный,Хотя на миг тебя я не увижу,Что не с тобой умру.

Таэр

(в волнении)

                 О верх мучений!На что еще надеяться могу?Летят минуты. Солнце уж готовоИсчезнуть в море. Чувствую, что близкоПредсказанный мне духом страшный трепет,Огонь смертельный в жилах, а на сердцеПрикосновенье ледяной руки.Куда бы взор не обратил я, всюдуМне чудится зловещий образ смерти.Дзелу! Чего тебе еще? Ужели
Смотреть, как дорогая головаНа плаху скатится передо мною?Невинной жертвы прекратится жизнь?Терпенье… до последней капли кровиВсе должен я испробовать, а тамПусть смерть придет, и я склонюсь пред нею.

Явление V

Те же, солдаты с факелами, палач с обнаженной секирой, Панталоне, Тарталья, Бригелла и Фанфур. Мрачная музыка.

Фанфур

Я утолю свой гнев и месть свою.Срубите голову ему: я жаждуЗлодея крови.

Дардане

            Голова готова,Готова кровь моя рекою хлынуть –За грех или невинно, – но не медли,
Мне ненавистна каждая минута.

(Становится на колени, склоняет голову.)

Палач приближается.

Таэр

Стой, царь!.. Народ!.. Солдаты! НеужелиВы стерпите, чтоб умер ваш спаситель?Смотрите. Он изнемогал, сражаясьЗа вас, еще чело его в поту.Он жертвовал за вас своею жизнью!

Фанфур

Что слышу я? Чудовище в цепяхВ присутствии царя дерзает наглоНа возмущенье подбивать народ?Эй! Нанести ему удар смертельный!Пусть тысяча смертей сразит злодея.

Палач приближается.

Таэр

Стой!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги