Читаем Синее чудовище полностью

              О беспощадный!Ты знаешь ведь, что это невозможно.Ты знаешь сам; ты сам сказал, что мнеНавек Таэра суждено лишитьсяИ что позорной смертью я умру!О злобная душа! В чужом страданьеНаходишь наслажденье ты себе?Так ты решил сломать две наши жизни,Как стебельки цветов, и это послеТаких страданий, после моря слез…

(Плачет.)

Таэр

(приближаясь, ласково)

Прошу тебя, любовь моя, коль дорогТебе Таэр, и жизнь его, и счастье, –Попробуй невозможность победить!
Подумай: от твоей любви зависитТеперь спасти несчастнейшую душу,Которой только несколько мгновенийОсталось жить в несчастной оболочке.

Дардане

Прочь от меня! Твой образ с каждым мигомГнев хуже распаляет мой. Не можешьВ таком моем ужасном положеньеТы требовать с насмешкой от меня,Чтоб невозможность победила я!Но слышу… ржавые скрипят засовы…Тюремные ворота отпирают…Миг наступил. Мне голову отрубят.Так я спасу Таэра? Так с ним свижусь?Ты издевался над моей печалью!Но обмануть могу твои надежды
И обесславленной не умереть.Пусть гневный царь придет. Ему открою,Что женщина и что невинна я.И рухнет адский замысел тогда.И если не умру позорной смертью,То будет для меня Таэр потерян,Как ты хотел, – сумею я тогда,Невинность доказав свою, покончитьСвоей рукой с страданьем этой жизни.Пусть царь придет, узнает он, кто я.

Таэр

(в сторону)

Дзелу жестокий! Как же быть? Что сделать?«Пусть стерпит все, но пол свой не откроет».Да… слышу… ржавые скрипят засовы…Ужель погибнуть дам моей любимой?
Но до конца судьбе я повинуюсь. –Не выдавай себя. Не выдавай,Крепись, любовь моя! Коль все откроешь,Погиб Таэр, – о, победи себя,Иначе твой супруг умрет. ПрипомниВсе, что я сделал для тебя; припомни,Как о тебе и твоем ТаэреЯ проливал горючих слез потоки.Коль мало их, то новыми слезамиНасыть ты душу. Сжалься над Таэром.

(Горько плачет.)

Дардане

Дай мне Таэра хоть на миг увидеть.Скажи, где он! Дзелу, клянусь тебе,Когда лишь эту просьбу ты исполнишь,Я скрою все и с радостью умру!

Таэр

Какая мука! – Дочь моя, молю,Не требуй этого: я не могу.

Дардане

Упрямый изверг! Я пылаю гневом!Но повтори, Чудовище, мне клятву:Клянись, что если я царю откроюсь,Таэр погиб! Клянись, что если яТебя не полюблю, то в час закатаЛюбимый мой Таэр утратит жизнь?

Таэр

Клянусь всем тем, что есть святого в небе,И адской бездной, и своей жизнью,И головой – клянусь, что это так!

Дардане

(решительно)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги