Читаем Сирано де Бержерак полностью

О, если бы я мог хоть на короткий срокПодобным даром овладеть бесценным!

Сирано.

О, если бы я мог красавцем быть военным,Который внешностью своей ее увлек!

Кристиан.

Она — причудница! Наверное, РоксануРазочарую я… Быть милым перестану…

Сирано (глядя на него).

О, если б все мои горячие мечтыВ такую форму мог облечь я!

Кристиан (в отчаянии).

О, если б я владел искусством красноречья!

Сирано (внезапно).

Я дам его тебе. Да! Будешь счастлив ты.
Я научу тебя, как быть красноречивым,Какую форму дать желаньям и порывам.Ты дашь всю прелесть мне твоих наружных чар,Я дам тебе иной, глубокий, высший дар.И вместе одного героя для романаС тобой мы сочиним — о да, тогда РоксанаТебе отдаст любовь, ручаюсь в этом я.

Кристиан.

Что говорите вы?

Сирано.

Вот, слушай, мысль моя:Душою буду я, а ты — ты будешь телом.Ты должен повторять за мною, как урок,Все то, чему тебя я научить бы мог.Да, в предложенье этом смеломЕсть шанс на выигрыш.

Кристиан.

Мне предлагаешь ты…

Сирано.

Да! Эту странную идею.С тобою вместе я сумеюВ ней пробудить любви мечты.Да! Овладеем мы ее душой глубокой;Ты — обаяньем красоты,Я — чарами поэзии высокой,Ее иллюзии спасемИ победим ее — вдвоем!

Кристиан.

Но, Сирано…

Сирано.

Согласен ты?

Кристиан.

Не знаю…Чего-то я боюсь, не все я понимаю…

Сирано.

Боишься ты, чтобы она,Узнав тебя, к тебе не стала холодна?
Давай сотрудничать. Ты этими устамиМои слова ей говориИ красноречья моего цветамиЕе изящный ум дари.

Кристиан.

Твои глаза горят…

Сирано.

Скажи мне, ты согласен?

Кристиан.

Ты этого так жаждешь!

Сирано (упоен своей мыслью).

Боже мой!..

(Приходя в себя, тоном артиста.)

Да, это мне казалось бы однойИз жизненных поэм иль басен.Мне это было бы забавно. Как поэт,Я был бы рад такому испытанью:Сумеешь ли, моей поэзией согрет,
Внушить любовь прелестному созданью?В тени идти с тобой неслышно буду я:Я буду разум твой, ты — красота моя.

Кристиан.

Я был бы рад, но преждеПисьмо я должен сочинить, —Иначе надо мне сказать прости надежде,А где найду я нить?

Сирано(вынимая из кармана письмо, которое он написал заранее).

На, вот твое письмо. Бери его скорее!

Кристиан.

Как!..

Сирано.

Адрес надпиши — и больше ничего!

Кристиан.

Откуда ты достал его?

Сирано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы