— Он сказал: «Я не слышал об этом и не хочу слышать об этом». И теперь, впервые, он посылает zwischen gehen – эмиссара – потому что с ним произошел несчастный случай. Я бы сказал, что у него не было никого в мире, кому он мог бы доверить такое поручение. Но вот ты здесь. Мальчик на велосипеде.
— А вот и я, — сказал я и направился к двери, ведущей обратно в пока еще пустой магазин, где позже он может выставить витрины, а может и нет. Я почти ожидал, что дверь будет заперта, но это было не так. Я почувствовал себя лучше, как только вернулся туда, где мог видеть дневной свет. Тем не менее, запах старой пыли был неприятен. Похоже на склеп.
— Он вообще знает, что такое компьютер? — спросил Генрих, следуя за мной и закрывая за собой дверь в заднюю комнату. — Держу пари, что нет.
Я не собирался втягиваться в дискуссию о том, что мистер Боудич знал или не знал, и просто сказал, что было приятно с ним познакомиться. Что было неправдой. Я с облегчением увидел, что никто не украл мой велосипед – выходя из дома тем утром, я был слишком занят другими вещами, чтобы вспомнить о своем велосипедном замке.
Генрих взял меня за локоть. Я обернулся и теперь все-таки увидел внутреннего Длинного Джона Сильвера. Для полноты картины ему нужен был только попугай на плече. По словам Сильвера, его попугай повидал столько зла, сколько сам дьявол. Я догадывался, что Вильгельм Генрих повидал свою долю зла... Но вы должны помнить, что мне было семнадцать, и я по пояс увяз в вещах, которых не понимал. Другими словами, я был напуган до смерти.
— Сколько у него золота? — сказал Генрих низким, гортанным голосом. Его случайное использование немецких слов и фраз показалось мне наигранным, но именно тогда он действительно говорил по-немецки. И не очень приятный немец. — Скажи мне, сколько у него денег и где он их берет. Я сделаю так, чтобы это стоило вашего времени.
— Я пойду, — сказал я и пошел.
Наблюдал ли Кристофер Полли, как я сел на велосипед и уехал с оставшимися золотыми гранулами в рюкзаке? Я бы не знал, потому что оглядывался через плечо на бледное, пухлое лицо Генриха, висевшее над табличкой «ЗАКРЫТО» на пыльной двери его магазина. Может быть, это было воображение – возможно, так оно и было, – но мне показалось, что я все еще вижу жадность на его лице. Более того, я это понимал. Я вспомнил, как опускал руки в это ведро и позволял гранулам просачиваться сквозь пальцы. Не просто жадность, а жадность к золоту.
Как в пиратской сказке.
Около четырех часов дня к обочине подъехал фургон с надписью «АРКАДИЯ АМБУЛАТОРИЯ» на боку. Я ждал его на прогулке с Радар на поводке. Ворота – теперь без ржавчины и недавно смазанные – стояли открытыми. Санитар вышел из фургона и открыл задние двери. Мелисса Уилкокс стояла там позади мистера Боудича, который сидел в инвалидном кресле с вытянутой ногой в фиксаторе. Она отперла инвалидное кресло, подтолкнула его вперед и нажала на кнопку тыльной стороной ладони. Когда платформа и инвалидное кресло начали опускаться, мой желудок тоже опустился. Я вспомнил телефон, утку, даже звонок. Его чек от Генриха был в безопасности в моем бумажнике. Все хорошо, но пандуса для инвалидных колясок не было ни спереди, ни сзади. Я чувствовал себя идиотом, но, по крайней мере, мне не пришлось чувствовать им долго. У меня была Радар, чтобы отвлечь меня. Она увидела мистера Боудича и бросилась к нему. В тот момент у нее не было никаких признаков артрита в бедрах. Мне удалось вовремя натянуть поводок, чтобы не дать ей раздавить лапы спускающимся лифтом, но я почувствовал, как ее рывок отозвался всей моей руке.
Ярк! Ярк! Ярк!
Это был не рев большой собаки, который когда-то так пугал Энди, а такие жалобные и человеческие крики, что у меня сжалось сердце. «Ты вернулся!» — говорили эти ярки. Слава Богу, я думала, ты ушел навсегда!
Мистер Боудич протянул к ней руки, и она подпрыгнула, положив лапы на его вытянутую ногу. Он поморщился, потом рассмеялся и погладил ее по голове.
— Да, девочка, — промурлыкал он. Мне было трудно поверить, что он мог издавать такой звук, даже когда я его слышал, но он это сделал; этот ворчливый старик напевал. В его глазах стояли слезы. Радар издавала тихие звуки счастья, ее большой старый хвост размахивал взад-вперед.
— Да, девочка, да, я тоже по тебе скучал. А теперь ложись, ты меня убиваешь.
Радар снова опустился на четвереньки и, подпрыгивая и зевая, пошла рядом с инвалидным креслом, пока Мелисса катила его по дорожке.
— Пандуса нет, — сказал я.
— Извините, извините, я могу сделать один, я посмотрю, как это сделать в Сети, все есть в Сети. — Я лепетал и, казалось, не мог остановиться. — Я думаю, все остальное более или менее готово...
— Мы наймем кого-нибудь, чтобы установить пандус, так что хватит суетиться, — прервал мистер Боудич. — Тебе не нужно делать все подряд. Одно из преимуществ того, чтобы быть помощником, -это делегирование задач. И спешить некуда. Я не часто выхожу из дома, как ты знаешь. Ты позаботился о деловом вопросе?
— Да. Сегодня утром.
— Хорошо.
Мелисса сказала: