Читаем Сказка – ложь… полностью

Однако времени на раздумья у меня не было. Решать нужно было сию секунду, да или нет, жизнь или смерть. И я выбрала так же, как, несомненно, решил бы и мой дорогой король.

Я согласилась.

13 кружка.

Что ж, милый, в чём-то ты прав… Конечно, куда благороднее было бы отказаться от такого условия и погибнуть вместе с мужем, раз уж цена за спасение оказалась слишком высока. Будь я лгуньей, как те сказители, что разнесли эту историю во все уголки мира, так бы, верно, и повернула свой рассказ. Или вот ещё, могла бы наплести вам тут о герое-короле, что добровольно отдал свою жизнь ради королевства и целого мира в придачу.

Но нет, дружок, моя история – чистая правда, а правда часто бывает неприглядна, как видавшая виды продажная девка. Видать потому нигде её и не любят, отовсюду гонят прочь, как только познают. Но, вы-то, ребятки, не из таких? То-то! Я сразу, как только вас увидала, решила – эти парни не чета прочим, уж они не станут смеяться над бедной Эллой, и не осудят за старые промахи, им-то можно рассказать всё, как было, ничего не утаивая! Да!

Так вот, едва только пропала с глаз Королева Фей да померкло сияние, её окружавшее, упала я наземь и залилась горькими слезами. До самого рассвета пролежала я в траве, оплакивая свою едва обретённую любовь, да несчастливую долю, коря богов за жестокость. А наутро поднялась, утёрлась, омыла лицо росой, чтобы скрыть следы слёз, изобразила нежнейшую из улыбок и отправилась в замок, играть роль хорошей жены и доброй королевы.

Весь тот день я не могла оторвать глаз от лица мужа и только тогда, пожалуй, поняла, как дорог он стал мне за годы, прожитые с ним под одной крышей. Весь день старалась я всячески угодить ему, сгладить любые углы, разрешить малейшие затруднения, при любой возможности развеселить его, лишь бы только не гас лукавый огонёк в его глазах, лишь бы не сходила довольная улыбка с уст. И чем ниже клонилось солнце, тем больше я старалась, стремясь сделать последний его день в этом мире приятнейшим и веселейшим из всех. Однако же и самый длинный день когда-нибудь заканчивается. Последние солнечные лучи коснулись неба прощальным поцелуем и сгинули во тьме ночи. Вслед за ними вскоре погасли и огни, зажжённые рукой человеческой. Всем в замке пришла пора готовиться ко сну. А мне – пора выполнять обещанное.

С тяжелым сердцем входила я в ту ночь в покои мужа. Не для радости и не для утех выдалась она, последняя наша ночь, ведь обоим нам предстояло нечто ужасное. Но милый мой король пребывал в счастливом незнании, и ничто не омрачило его последних удовольствий. Только эту малость я могла ещё сделать для него, перед тем, как вонзила в любимую грудь острый охотничий нож. Перед тем, как подставила чашу под струи крови из его благородного сердца.

Золотое яблоко ожидало меня в условленном месте. Королева-из-под-холма с улыбкой протянула его мне на раскрытой ладони. Безупречное, тонкокожее, оно словно бы светилось изнутри, как маленькая луна, тяжесть его холодила ладонь, а аромат кружил голову, призывая скорей прижать к губам упругий бок дивного плода, ощутить нежность его мякоти, вкусить сладость его сока. Мало кому удалось бы устоять перед теми чарами, уж поверьте! Я сама, едва коснувшись его, на время позабыла, для чего добыла сей волшебный плод и какой ценой он мне достался!

Готова поручиться своей правой ногой, пусть она нынче и не самый привлекательный залог, что непременно поддалась бы соблазну, прояви Королева Фей чуть больше терпения! Но она, похоже, жаждала моего подношения даже больше, чем я её. Слишком уж торопливо потянулась белая её рука к золотой чаше, принесённой мной, слишком явно исказила прекрасные черты гримаса вожделения. Лишь на миг! Но этого хватило мне, чтобы очнуться. И вся тяжесть принесённой мною жертвы разом вновь обрушилась на мои плечи, вся горечь непролитых слёз разлилась на языке. Чудный плод сокрытого сада тут же утратил для меня своё очарование, и я поскорей завернула его в платок, стараясь не глядеть на ту, с кем заключила свою ужасную сделку.

Однако же вовсе не глядеть, конечно, не выходило. Так что, я отлично видела, как она опустила тонкие мраморно-белые пальцы в дымящуюся ещё чашу, как в блаженстве прикрыла звёздам подобные глаза, как втянула точёными ноздрями прохладный воздух, как медленно, словно пробуя впервые драгоценное вино, провела она по губам окровавленными пальцами. Будто не могло быть на свете ничего отрадней, чем ощущать тепло свежей крови и её запах. Казалось, Королева Фей, упиваясь поднесённым ей даром, совсем позабыла о моём присутствии и я, не в силах наблюдать её наслаждение, повернула было назад к замку, спеша оставить позади и её саму, и даже воспоминание о ней. Но тут она окликнула меня, приказав остановиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика