Читаем Сказка – ложь… полностью

С удивлением и восхищением оглядывала я тот дивный сад да его обитателей, пока не увидела в конце тропы знакомый до боли в груди образ, а, узнав его, изо всех сил побежала навстречу. То был мой покойный супруг, благородный король Тибион, только был он жив и здоров, а гляделся краше, чем в день нашей встречи, словно само солнце сияло за его спиной!

Хотела я было броситься ему на грудь, но он с печальной улыбкой остановил меня, сказав, что нельзя ему нарушить запрет, коснувшись живой жены, чтобы не пропасть тотчас без следа, не успев перемолвиться со мною и словом. Я отступила, хоть и горько мне было видеть его так близко, но не иметь возможности обнять. Он же, видя моё огорчение, стал говорить тихо да ласково, однако, по своему обыкновению, ни о чём мало-мальски важном упомянуть не забыл.

Так, сказал Тибион, что знает обо всех моих бедах. И о том, каким способом появилась на свет его проклятая дочь, и о том, как пришлось мне выбирать между ним да королевством, жизнью одного или многих, чтобы остановить её. Ещё сказал, дескать, зла на меня за свою смерть не держит. Мол, обитает он теперь в хрустальном дворце, который стоит посреди того волшебного сада и просил не обижаться, что не сохранил мне верности, стал мужем хозяйки этого места. Не сумел отказать статной красавице с косами, подобными расплавленному золоту да глазами-звёздами…

Тут я поняла, в чьём саду оказалась и не на шутку разгневалась! Даже ногой с досады топнула. Позови, говорю ему, сюда свою новую супругу, пусть поглядит мне в лицо да скажет, что не обманула она меня намеренно и подло! Мало того, что мужа у меня украла, так ещё и от яблока её хвалёного проку вышло чуть больше, чем от конского! Это по её милости я теперь обесчещена, нахожусь во власти врагов и недолог час, когда голова моя украсит полку в опочивальне падчерицы! Так я сказала, а затем стала звать громким голосом саму Клиодну, чтобы повторить ей всё тоже, глядя прямо в её звёздно-синие глаза. Но тут мой милый Тибион принял такой огорчённый вид, что я поневоле осеклась и замолчала. Со слезами стала я спрашивать его, как же мне быть, как вырваться из лап врагов да вернуться к нашей новорождённой дочери. Тибион известию о рождении девочки очень обрадовался, подробно расспросил, как та выглядит, на кого похожа, здорова ли и прочее, а после, подумав немного, приблизился да зашептал мне в самое ухо.

Вот, что он посоветовал: ежели не хочу я, хоть, без сомнения, того заслужила, нарушив свои гейсы, окончить дни свои танцуя на свадебном пиру в раскалённых железных башмаках, какие уж приготовили мне Гуртевир с невестой, то должна отправиться в центр сада, к хрустальной горе, на которой стоит дворец его хозяйки, да омыться водой из источника, бьющего из той горы. После чего сад примет меня, и я смогу оставаться в нём девять ночей и девять дней, не замеченная Клиодной, и в это время для всех живых, кто окружает меня в подлунном мире, буду на вид совершенно мертва. Однако я должна соблюдать строгий пост, не есть даже самой малой крошки из даров сада, не пить ни капли из его источников и рос, иначе никогда не больше не удастся мне покинуть этого места.

Лишь один предмет могла я взять, если сумею отыскать – перо, что обронила какая-нибудь из бронзово-золотых птиц. А как выйдет срок, тем пером следовало проколоть себе палец, да добыть трижды по три капли крови и пролить их в воды волшебного источника, где прежде купалась сама, тогда это место тотчас отпустит меня, и, если потороплюсь убраться, буду я спасена.

Однако предупредил меня мёртвый король и ещё об одном. Мол, если сделаю, как он велит, то с того дня, как вернусь из чудесного сада, стану я день за днём по капле терять свою красоту да могущество, пока не умру, в конце концов, дряхлой бессильной старухой, такая и ломоту на обидчика наслать не сможет, не то что колдовать, как в былые времена. С теми словами попрощался со мной благородный Тибион и пропал, будто его и не было.

Чего ты говоришь, дружок? Ха! Ну и вопрос! Что же я выбрала?! А ты приглядись ко мне повнимательнее, милый! Неужто огни в лампах так тускло тлеют? Видишь ты сияние красоты в моих чертах? А грацию и плавность движений? Может быть, это моя жемчужная улыбка ослепляет тебя? Что скажешь, парень? Правда ведь, за одну только ночь с такой женщиной, как я, ты отдал бы всё на свете? Ха-ха-ха! Ну, не тушуйся, дружок, не тушуйся! Я и сама вздрагиваю теперь порой, если ненароком загляну в бочку с водой… Что поделать, никаким чарам не под силу остановить неумолимый бег времени. Хватит с меня и воспоминания о прошлых прелестях, я и так сохраняла их намного дольше дозволенного природой. Чего мне и вправду жаль, так это колдовских сил. Эх, знала бы, как обойдётся со мною эта неблагодарная девчонка, сто раз бы прежде подумала, стоит ли ради неё рисковать!

А? Рассказать, как же я выбралась из темницы? Конечно, дорогой мой, конечно расскажу! Один момент!

15 кружка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика