The animals would still assemble on Sunday mornings to salute the flag, sing | Все обитатели фермы будут по-прежнему собираться в воскресенье утром, чтобы отдать честь флагу, спеть |
'Beasts of England' and receive their orders for the week; but there would be no more debates. | "Скоты Англии" и получить задания на неделю; какие бы то ни было споры исключаются. |
In spite of the shock that Snowball's expulsion had given them, the animals were dismayed by this announcement. | Несмотря на шок, который вызвало изгнание Сноуболла, животные почувствовали глубокое разочарование при этом сообщении. |
Several of them would have protested if they could have found the right arguments. | Некоторые из них даже испытали желание выступить с протестом - если бы они были в состоянии найти убедительные аргументы. |
Even Boxer was vaguely troubled. | Даже Боксер был несколько взволнован. |
He set his ears back, shook his forelock several times, and tried hard to marshal his thoughts; but in the end he could not think of anything to say. | Он прижал уши, несколько раз встряхнул челкой и принялся приводить мысли в порядок; но в конечном счете он так и не нашелся, что сказать. |
Some of the pigs themselves, however, were more articulate. | Остальные свиньи проявили больше сообразительности. |
Four young porkers in the front row uttered shrill squeals of disapproval, and all four of them sprang to their feet and began speaking at once. | Четверо поросят, сидевших в первом ряду, пронзительным визгом выражая свое несогласие, вскочили на ноги и стали говорить все разом. |
But suddenly the dogs sitting round Napoleon let out deep, menacing growls, and the pigs fell silent and sat down again. | Но внезапно собаки, кольцом окружавшие Наполеона, издали низкое глубокое рычание, что заставило свиней замолчать и занять свои места. |
Then the sheep broke out into a tremendous bleating of | Затем овцы принялись громогласно блеять: |
'Four legs good, two legs bad!' which went on for nearly a quarter of an hour and put an end to any chance of discussion. | "Четыре ноги - хорошо, две ноги - плохо", это длилось примерно около четверти часа и окончательно положило конец всяческим разговорам. |
Afterwards Squealer was sent round the farm to explain the new arrangement to the others. | После этого Визгун обошел всю ферму с целью объяснить остальным новый порядок вещей. |
'Comrades,' he said, 'I trust that every animal here appreciates the sacrifice that Comrade Napoleon has made in taking this extra labour upon himself. | - Товарищи, - сказал он, - я верю, что все, живущие на ферме, ценят ту жертву, которую принес товарищ Наполеон, взяв на себя столь непосильный труд. |
Do not imagine, comrades, that leadership is a pleasure! | Не надо думать, товарищи, что руководить - это такое уж удовольствие! |
On the contrary, it is a deep and heavy responsibility. | Напротив - это большая и нелегкая ответственность. |
No one believes more firmly than Comrade Napoleon that all animals are equal. | Товарищ Наполеон глубоко верит в то, что все животные обладают равными правами и возможностями. |
He would be only too happy to let you make your decisions for yourselves. | Он был бы только счастлив передать вам груз принятия решений. |
But sometimes you might make the wrong decisions, comrades, and then where should we be? | Но порой вы можете ошибиться - и что тогда ждет вас? |