— Aber, Hans, in diesem Fall fliegen wir zusammen mit ihr in diesen Abgrund auch.
(«Aбэ, Ханс, ин дuзэн фал флuген виа цузaмэн мит uа ин дuзэн Aбгрунд aух.», Но, Ганс, в таком случае вместе с ней в эту бездну летим и мы с тобой.)— Man muss es unter anderem Winkel, Joseph sehen. Sie macht es unbewusst, ohne jede Berechnung, und wir, auf unserer Erfahrung und dem Professionalismus gegrundet worden. Die Erfahrung und der Professionalismus, Joseph! Das Plus das Niveau und die Zuverlassigkeit der Technik. Das alles gibt in der Regel das beste Ergebnis zusammen. Was du uber sie Snowigator sagen wirst?
(«Ман мюс эс yнта андэрЭм Вuнкель, Йозэф зuэн. Зи махт эс yнбэвyст, yна eдэ Берuхнун, унд вир, ауф yнзэра эрфaрун унд дэм Профэсионалuсмус гэгрuндэт вoдэн. Дuа Эрфaрун унд диа Профэсионалисмус, Йозэф! Дас Плюс дас Нuву унд дuа Цyфэлесихкайт диа Тeхник. Дас aлес гибт ин диа рuэгель дас бЭстэ Эгuбнэс цузaмэн. Вас ду yбя зи Сновигатор зaгэн вeст?», Надо смотреть на это под другим углом, Йозеф. Она делает это неосознанно, без всякого расчёта, а мы, основываясь на нашем опыте и профессионализме. Опыт и профессионализм, Йозеф! Плюс уровень и надёжность техники. Всё это вместе даёт, как правило, лучший результат. Что скажешь про её сновигатор?)— Der gute Wagen, Hans, gerade es gefallt mir nicht! Die sehr machtigen und raumlichen Kraftanlagen, die Durchmesser schnaufte grosser als bei uns, die Extrabeschleunigung kann horen es fur ein Paar Meilen, es ist interessant, dass dort innen. Mir gefallt ihr Wagen, solche exzentrisch, wie auch sie wirklich nicht.
(«Диа гyтэ Вaгэн, Ханс, герaдэ эс гефaльт миа нихт! Ди зиа мЭхтигэн унд рoймлихэн Крaфтанлaгэн, дин дЮрхмэссэ шнaуфтэ грEссэ, альс бай унс, диа Экстрaбищлeнингун канн хEрэн эс фюр айн Па Мaйлэн, эс ист интэрэсaнт, дас дорт uнэн. Мир гефaльт иа Вaгэн, зoльхэ эксцЭнтриш, ви аух зи вEклихь нихт.», Хорошая машина, Ганс, именно это мне и не нравится! Очень мощные и объёмные силовые установки, диаметры сопел больше, чем у нас, форсаж слышно за пару миль, интересно, что там внутри. Мне действительно не нравится её машина, такая же эксцентричная, как и она.)— Ja, es kann Problem werden. Gut, wir werden anschauen, dass dort morgen mit dem Wetter und der Folge, aber auf jeden Fall, Joseph, das Herangehen professionell keiner Emotionen und der Panik sein soll!
(
«Яа, эс канн Проблeм вЭдэн. Гут, вир вЭдэн аншауЭн, дас дот мoргэн мит дэм вЭтэ унд Фoльгэ, aбэ ауф eдэн Фаа, Йозэф, дас Херaнгиэн прoфэсeнэль кaйнэ Эмоциoнэн унд диа Пaник зайн золь!», Да, это может стать проблемой. Ладно, посмотрим, что там завтра с погодой и очерёдностью, но в любом случае, Йозеф, подход должен быть профессиональный никаких эмоций и паники!)ГЛАВА XVIII. ДИСТАНЦИЯ «МОУСОН — ПРОГРЕСС»
На следующее утро подъём сыграли по обыкновению в девять часов. После завтрака команда приготовилась к выходу и в 10:40 по команде «По местам, приготовиться к старту!» пилоты вышли группой и рассредоточились по полигону. Группа техсопровождения убирала последние трапы от уже запустившихся машин, когда в эфире прозвучал голос диспетчера.