Читаем Слишком много клиентов полностью

Пропустив вопрос мимо ушей, я взял со стула сумочку и открыл ее. Среди прочих дамских штучек я увидел четыре полезные вещи: кредитные карты из четырех магазинов и водительское удостоверение. Оно было выдано на имя Джулии Макги, проживавшей на Арбор-стрит в Гринвич-Виллидже. Двадцать девять лет, рост пять футов пять дюймов, волосы каштановые, глаза карие. Я сложил вещи обратно в сумочку, сумочку поставил на стул и подошел к дамочке:

– Мисс Макги, я развяжу вас буквально через минуту. Его зовут Фред Даркин, а меня – Арчи Гудвин. Вы, возможно, слышали о Ниро Вулфе, частном детективе. Так вот, мы работаем на него. Мистер Даркин временно квартирует здесь, потому что мистер Вулф желает побеседовать с каждым, кто явится в эту комнату. Я был бы рад отвезти вас к нему. Не стану вас ни о чем расспрашивать, поскольку мне нужно лишь передать ваши ответы, и будет гораздо проще позволить Вулфу самому задать вам вопросы.

– Освободите меня!

– Через минуту. Теперь, когда я знаю, кто вы такая и где вас искать, ситуация слегка изменилась. Если вы схватите сумочку и рванете к лифту, я не стану вас задерживать, но лучше сперва сосчитайте до десяти. В вашей сумочке лежат ключи от входной двери и лифта. И когда полицейские доберутся до этой комнаты, их, естественно, заинтересует любой, кто имел ключи от дома и мог находиться здесь в воскресенье ночью. С вашей стороны может быть серьезной ошибкой отклонить мое предложение. Поэтому, пока я вас разворачиваю, советую хорошенько все обмозговать.

Присев на корточки, я расстегнул ремень, вытащил его из-под спеленатой женщины и отдал Фреду. Я не мог поставить пленницу в вертикальное положение, поскольку ее ноги тоже были спеленаты.

– Давайте я буду держать край покрывала, а вы попробуете размотаться, – предложил я.

Что она и сделала. Покрывало было не меньше десяти квадратных футов, но я не стал спрашивать Фреда, как ему удалось ее спеленать. Выпутавшись из покрывала, женщина проворно вскочила на ноги. С растрепанными волосами и раскрасневшимся лицом, она казалась вполне привлекательной, возможно, даже привлекательнее, чем при обычных обстоятельствах. Она отряхнулась, поправила пальто, взяла сумочку и сказала:

– Мне нужно позвонить.

– Только не отсюда, – отрезал я. – Если вы собираетесь уйти одна, то на углу найдете телефонную будку. Ну а если вы пойдете со мной, то в кабинете мистера Вулфа есть телефон.

Женщина выглядела скорее разъяренной, нежели испуганной. Впрочем, с незнакомым человеком поди разберись, тут можно и ошибиться.

– А вам известно, кому принадлежит эта комната? – спросила она.

– Мне известно, кому она принадлежала. Томасу Г. Йегеру.

– Что вы здесь делаете?

– Проехали. Я не только не задаю вопросов, но и не отвечаю на них.

– Вы не имеете права… – Она осеклась. – Я секретарь мистера Йегера. То есть была его секретарем. Я пришла забрать блокнот, который здесь забыла. Вот и все.

– Тогда вам нечего бояться. Когда на вас выйдут полицейские, просто расскажите им о блокноте, и они извинятся за беспокойство.

– Если я откажусь пойти с вами, вы сообщите в полицию?

– Я этого не говорил. Решение принимает мистер Вулф. А я просто мальчик на побегушках.

Она двинулась вперед. Я решил, что мисс Макги хочет добраться до телефона, однако она направлялась в дальний конец комнаты, в сторону ванной комнаты, за дверью которой и скрылась. Я подошел к Фреду осмотреть его щеку. Он уже успел надеть ремень.

– Выходит, это были апартаменты Йегера, – задумчиво произнес Фред. – Теперь, когда я об этом знаю…

– Ты не знаешь. И вообще ничего не знаешь. Я ей наврал, и она купилась. Твоя задача – находиться здесь, чтобы встречать посетителей. Никому никакого ущерба. Твоя щека выглядит хуже, чем есть на самом деле, и в ванной найдется все для ее лечения. А покрывало тебе в любом случае пришлось бы снимать перед сном. Давай помогу сложить.

Я взялся за один край, Фред – за другой. Он спросил, как долго ему еще здесь торчать. На что я ответил: до моей отмашки. И чем, собственно, он недоволен? Любой мужчина, любящий маленькие радости жизни, почтет за счастье пожить в такой картинной галерее, получая приличные деньги за каждый час проведенных здесь суток. Фред ответил, что даже телик поддался царящей здесь атмосфере разврата: стоило его включить, как на экране появилась голая девица в ванне, пускавшая мыльные пузыри.

Фред положил покрывало на диван, и в это время в комнату вернулась Джулия Макги. Она успела поправить воротник платья, привести в порядок волосы, подремонтировать лицо. Выглядела она весьма и весьма недурно. Джулия Макги подошла ко мне и сказала:

– Хорошо. Я принимаю ваше приглашение.

Глава 7

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив
Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы