Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

«ТРУДЯЩИЕСЯ» СМОЛЬНОГО – так в 1980-х гг. иронически называли функционеров КПСС, заседавших в здании бывшего Смольного института (ПЧП, 1990, № 3). См. также: Партийный дом.

ТРЮМ – бар «Пушкарь» на ул. Шамшева, 1 (Милъяненков).

ТРЯПИЧНЫЙ ФЛИГЕЛЬ – один из корпусов Вяземской лавры (Крестовский, т. 3, с. 186). См. также: Вяземская лавра.

ТРЯПОЧКА – Ленинградский технологический институт текстильной и легкой промышленности, ныне – Университет технологии и дизайна на Большой Морской ул., 18 (Веллер, с. 72). См. также: ЛенБабСбыт.

ТРЯСУЧИЙ МОСТИК – висячий мостик в Александровском парке Пушкина.

ТУГОДУМ – памятник Гоголю на Малой Конюшенной ул. Фигура Гоголя производит впечатление тяжело и медленно думающего человека (СПб. вед., 2000, № 157). См. также: У Тугодума.

ТУЗЕМНЫЕ ЖИТЕЛИ – так в середине XIX в. в Петербурге называли жителей Васильевского острова (Никитенко, с. 39). См. также: Васинец.

ТУННЕЛЬ – так в XIX в. называли Пассаж (Метро, 1998, № 35).

ТУПИК КОММУНИЗМА (1970-е гг.) – улица Пролетарской Диктатуры (Тюр. – лаг.). См. также: Аллея партийных паханов.

ТУПИК КПСС (1970-е гг.) – аллея у Смольного от пл. Пролетарской Диктатуры (Тюр. – лаг.). См. также: Аллея партийных паханов.

ТУПИК (1970-е гг.) – пивной ларек на Загородном пр., 23 (Милъяненков).

ТУРБИНКА – завод турбинных лопаток на ул. Седова, 9 (Милъяненков).

ТУРЕЦКИЕ БАНИ (1970-е гг.) – универсам на углу ул. Купчинской и Димитрова.

ТУРИСТЕРИЯ – так называют Невский проспект, где собрано все, что можно показать туристам (СПб. вед., 2007, № 151). См. также: Дорога святого Александра Невского.

ТУХЛЫЙ СВЕТ – Управление «Ленсвет» на ул. Зодчего Росси, 13.

ТУЧКА – дом № 17 в Тучковом пер. В. О., где в 1914–1917 гг. жила А. А. Ахматова (Хренков, с. 52).

ТУШИЛЫ – Управление пожарной охраны на наб. р. Мойки, 85 (Тюр. – лаг.).

ТЫКВА – так называют в народе комплекс зданий «Балтийская жемчужина» на Юго-западе. По сходству внешнего вида.

ТЫСЯЧА (1970-е гг.) – магазин № 29 на пр. Кима, 4 (Милъяненков).

ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ – дом № 29 на ул. Типанова. В доме будто бы 1001 квартира. См. также: Китайская стена; Тысячеквартирка; Тысячник.

ТЫСЯЧЕКВАРТИРКА – то же самое.

ТЫСЯЧНИК – то же самое.

ТЮЗЯТИНА – так говорят о явной халтуре на сцене. От ТЮЗа (Театр Юных Зрителей) (ПЧП, 2005, № 19).

У

У ВДОВЫ – Дворец культуры им. Н. К. Крупской, оставшейся вдовой после смерти мужа, В. И. Ленина, в 1924 г. См. также: Красная кухарка.

У ВЕРКЕВИЧА – пивная недалеко от Дровяной ул. От фамилии О. И. Веркевича, декана факультета малых архитектурных форм ЛИСИ.

У ВЕРКИ СЛУЧКИНОЙ (1970-е гг.) – женское общежитие фабрики им. Веры Слуцкой на Большом пр. В. О., 52/10 (Тюр. – лаг.). См. также: Курятник (1).

У ВЕРЫ – кафе под рестораном «Москва» на углу Литейного и Владимирского пр. Затем «Петушки», «Сайгон» (Файн, с. 170). См. также: Сайгон.

У ВОДНИКОВ (1940-1950-е гг.) – гастроном вблизи пл. Пролетарской Диктатуры.

У ГЕЛЬМАНА (1970-е гг.) – магазин № 40 на Малом пр. В. О., 75 (Милъяненков).

У ГЕРАКЛА – портик Михайловского замка со стороны Мойки, украшенный скульптурой Геракла (Савицкий, с. 221). См. также: Красный дворец.

У ЗВЕРЕЙ (1970-е гг.) – магазин на пр. Максима Горького (ныне – Кронверкский пр.), напротив входа в Зоопарк.

У ИВАНА – Кофейный домик в Летнем саду. От Ивана Андреевича Крылова, памятник которого находится рядом (Кочергин, с. 122–123).

УИСААКА КИЕВСКОГО – место встречи у Исаакиевского собора. См. также: Исакий.

У КАТЬКИ – в сквере перед Александринским театром, у памятника Екатерине II (БСРЖ). См. также: Екатерининский сквер.

У НАСТИ (1970-е гг.) – магазин № 30 на Московском пр., 74 (Милъяненков).

У НЕГРОВ (1970-е гг.) – столовая на Гражданском пр., 30.

У НИКОЛЫ (1970-е гг.) – шашлычная на Садовой ул., напротив Никольского собора (Милъяненков).

У НИНЫ АНДРЕЕВОЙ (1990-е гг.) – кафе на углу Загородного пр. и Подольской ул., напротив Технологического института, где преподает знаменитая Нина Андреева. См. также: Нина-андреевский флаг.

У ПАВЛИКА – место встречи у часов «Павлин» в Эрмитаже (БСРЖ).

У ПАПЫ И У МАМЫ – адрес рыбалки на набережной Невы у Кировского (ныне – Троицкого) моста, между Музеем Ленина (ныне – филиал Русского музея) и Институтом культуры им. Крупской (ныне – Академия культуры).

У ПЕТРА – так в 1950-х гг. называлось распивочное заведение «Палатка № 1», которая находилась в Летнем саду сразу за Летним дворцом Петра I (Кочергин, с. 122).

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука