Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

РАНЬШЕ В ПИТЕРЕ ТВОРИЛИ АРХИТЕКТОРЫ, А СЕЙЧАС – АРХИДРЕКТОРЫ – о современной архитектуре. «Дрек» на языке идиш – дерьмо.

РАСП…ДЯЙ С ПОКРОВКИ – ругательство. Покровка – городской район вокруг пл. Тургенева, бывшей Покровской.

РАСПРАВЛЯЙТЕ НОЖКИ ПО ПИТЕРСКОЙ ДОРОЖКЕ – шутливое обращение ямщиков к своим лошадям (Наживин, с. 309).

РАСПУТИН – фамилию интерпретировали так: Романова Александра Своим Поведением Уничтожила Трон Императора Николая. В обществе, а особенно среди простого народа, считалось, что супруга императора Николая II Александра Федоровна была любовницей Григория Распутина, что и привело будто бы к гибели династии Романовых (Нева, 1998, № 4).

РАСПУТИНЩИНА – выражение крайнего разложение правящей верхушки, от фамилии фаворита Николая II – Григория Распутина (Энциклопедический словарь).

РАССЕЯННЫЙ С УЛИЦЫ БАССЕЙНОЙ – строка из стихотворения С. Я. Маршака, сразу ставшее народной поговоркой. Ул. Бассейная ныне – Некрасова (Чуковский, с. 310).

РАСФУФЫРИЛСЯ, КАК ВЕЙКА – вырядился. Вейками называли в Петербурге финских извозчиков. На Пасхальной и Масленой неделях вейки одевались особенно ярко и нарядно.

РВАНУЛСЯ, ТОЧНО ЛЕНИН В ПЕТРОГРАД – немедленно, срочно, стремительно, точно внезапный приезд Ленина в апреле 1917 г. в Петроград из-за границы.

РЕВОЛЮЦИЮ СДЕЛАЛИ ТРОЦКИЕ, А РАСПЛАЧИВАЮТСЯ БРОНШТЕЙНЫ – то есть во всем виноваты евреи. Бронштейн – подлинная фамилия Троцкого (Еврейское слово, 2003, № 17).

РЕВОЛЮЦИЯ ОКТЯБРЬСКАЯ, А ПРАЗДНИК НОЯБРЬСКИЙ – этакая удивительная странность, которую мы в свое время даже не замечали (Битов, с. 358).

РЕЖЬ НАШИ ГОЛОВЫ, НЕ ТРОНЬ НАШИ БОРОДЫ – реакция старообрядцев на предписание Петра I брить бороды и на введение штрафа за ношение бород (Даль 1984, с. 30).

РЕПИН ШЕЛ ПО БЕРЕГУ НЕВЫ И УВИДЕЛ БУРЛАКОВ НА ВОЛГЕ – из школьного сочинения. Имеется в виду история создания И. Е. Репиным картины «Бурлаки на Волге».

РЕПРЕССАНС – политическое преследование инакомыслящих. Контаминация слов «репрессии» и «Ренессанс» (эпоха Возрождения).

Решив Меньше Весить, Пошли Слоны Бегать – мнемоническое правило, помогающее запомнить названия и порядок следования улиц: Рузовской, Можайской, Верейской, Подольской, Серпуховской, Бронницкой.

РОДИЛСЯ В ЭВАКУАЦИИ, УМЕР В ЭМИГРАЦИИ – так говорили о Сергее Довлатове.

РОДИЛСЯ В ПЕТРОГРАДЕ, ЖИВУ В ЛЕНИНГРАДЕ, НО ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ – реакция петербуржцев на переименование города.

РОДЭВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ (РОДЭВСПО-МОГАТЕЛЬНЫЙ ДОМ). В 1920 г. по инициативе A. M. Горького в великокняжеском дворце на наб. Невы открылся Дом ученых, завхозом в котором работал известный владелец знаменитого ресторана «Вилла Родэ» Адольф Родэ. По воспоминаниям современников, в тяжелое и голодное послереволюционное время он много сделал для облегчения жизни петроградских ученых. К нему в Петрограде относились с уважением, а Дом ученых в то время называли РОДЭвспомогательным учрежденим или РОДЭвспомогательным домом (Амфитеатров, с. 135).

РОМАН – БОЛЬШОЙ КАРМАН – взяточник, мздоимец. Так в XVIII в. называли графа Романа Илларионовича Воронцова, государственного деятеля, генерал-аншефа, сенатора, который прославился взяточничеством (Мыльников, с. 244).

РОССИ НЕ СТРОИТ ДОМОВОН СОЗДАЕТ АНСАМБЛИ. К. И. Росси был первым петербургским архитектором, кто строил не отдельные дома или усадьбы, а создавал целые городские ансамбли. Только им лично или при его непосредственном участии в Петербурге были созданы вновь или перепланированы 13 улиц и 12 площадей (Шварц 1989, с. 100).

РУС А-ЛЯ ПРУСС – так в конце XVIII в. называли русских солдат, переодетых Павлом I в прусскую форму (Охлябин, с. 81).

РУССКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР ЖИВЫХ КАРТИН, ТАНЦОВ И ФОКУСОВ КИТАЙЦА СУ-ЧУ НА РУССКОМ ДИОЛЕКТЕ СО ВСЕМИ КИТАЙСКИМИ ПРИЧУДАМИ – вывеска на балагане, XIX в. (Народный театр, с. 17).

РЫБАЦКИЙ КУРКУЛЬ – ВМЕСТО КОРЮШКИ ОМУЛЬ – у богатого человека и богатство добротное. Село Рыбацкое ныне – район Петербурга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука