Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

СТОИТ ПИТЕР НА БОЛОТЕ, НИКТО МУКИ В НЕМ НЕ МОЛОТИТ (СТОИТ ПИТЕР НА БОЛОТЕ, РЖИ НИКТО В НЕМ НЕ МОЛОТИТ) – муку для выпечки хлеба в Петербург привозили, в то время как зерно доставлялось только для заграничной торговли.

СТОИТ ПИТЕР У ВОРОТ, ШИРОКО РАЗИНУВ РОТ – так говорили в начале перестройки о Ленинграде, который постоянно находился в ожидании гуманитарной помощи, организованной странами Запада Советскому Союзу (Ленинградский рабочий, 1990, 14 дек.).

СТОИШЬ, КАК МЕДНЫЙ ВСАДНИК – застыл неподвижно, без признаков жизни (Родник, 1992, № 3, с. 50).

СТОИШЬ, КАК СТОЛП АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ – формула прочности, незыблемости, устойчивости.

СТОЯТЬ ПЕТЕРБУРГУ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА РУКА МЕДНОГО ВСАДНИКА НЕ ОПУСТИТСЯ – поверье.

СТОЯТЬ ПО-ПИТЕРСКИ – то есть строиться фасадом по красной линии (Лапин, с. 33).

СТРОИЛИ БЛОКАДУ, ЛЕЗЛИ К ПЕТРОГРАДУ – поговорка 1918–1919 гг.

СТРЮЦКИЙ – «есть человек пустой, дрянной и ничтожный»; это «слово простонародное, употребляющееся единственно в простом народе и, кажется, только в Петербурге» (Достоевский Ф. М. Дневник писателя // ПСС. Т. 26. Л., 1984. С. 63). Позже значение несколько сместилось, и журналист Вл. Михневич писал, что прозвище «стрюцкий» получила в Петербурге «странная особь городской зоологии, наполовину человек культурный, познавший уже вкус коньяка и мадеры, научившийся обращаться с носовым платком, но откровенный папуас, в минуту подпития грубый, дикий и бесстыдный. В типе „стрюцких“ совмещаются представители разных званий и профессий: канцеляристы, писаря, конторщики, выгнанные со службы, промотавшиеся и опустившиеся благородные человеки, прогоревшие дотла купчики и тому подобный, пропащий, праздный, бродячий люд. Люд этот во множестве гнездится на петербургских окраинах» (Язвы, с. 17).

СУВОРОВ БЫЛ НЕПРИХОТЛИВ И СПАЛ С ПРОСТЫМИ СОЛДАТАМИ – детский фольклор.

СУВОРОВ ПОВЕРНУЛСЯ ЗАДОМ К ПАВЛОВСКИМ ПАРАДАМ – о памятнике Суворову, стоящему спиной к Марсову полю, на котором во времена Павла I проводились воинские парады и учения. До 1818 г. памятник стоял на берегу Мойки, лицом к Марсову полю.

СУВОРОВА НИКТО НЕ ПЕРЕСУВОРИТ – так говорили петербуржцы в XVIII–XIX вв. Фраза приписывается Г. А. Потемкину (Пыляев 1990, с. 311).

СУНУЛСЯ ФАШИСТ В ЛЕНИНГРАД – ЖИЗНИ СТАЛ НЕ РАД – военная поговорка (ВПРН, с. 131).

СУШИТЬ ПОРТЯНКИ БОЖЕНЬКЕ. Зимой на улицах Петербурга устанавливались открытые павильоны, в центре которых разводились костры для обогрева извозчиков, дожидавшихся своих хозяев после балов и спектаклей. В то время иностранные путешественники отмечали, что в Петербурге зимой улицы отапливаются.

СХОДИТЬ НА КЛАДБИЩЕ – идти в Гуманитарный университет профсоюзов, который расположен вблизи Волкова кладбища.

СЪЕЗДИТЬ В МОСКВУ – иносказательное, шутливое: разрешиться от беременности (XIX век.). Намек на внезапное исчезновение и придуманную причину. Три дня отсутствия можно было объяснить срочной поездкой в Москву (Михелъсон, т. 2. С. 351).

СЪЕЗДИТЬ В РИГУ – см.: «В Ригу хочется».

СЪЕШЬТЕ БОБЫ – ГОТОВЬТЕ ГРОБЫ – по воспоминаниям блокадников, это было написано на листовках, которые фашистские летчики сбрасывали с самолетов над Ленинградом. Однако вспоминают это как пословицу. Значит, среди ленинградцев она бытовала (Блокадная книга, с. 54). Вариант: «Ешьте соевые бобы и заказывайте себе гробы».

СЫТОЕ БРЮХО К ЛЕНИНУ ГЛУХО – обеспеченному человеку не до революции.

Т

ТАКИХ И В ПИТЕРЕ ПОЛНО ДУРОЧЕК – о простоватых легкомысленных девицах (Народ мой, 1999, № 24).

ТАКОЙ МОЛОДОЙ, А УЖЕ ШЕВЧУК – так в Петербурге отзывались о рок-музыканте и композиторе Юрии Шевчуке.

ТАМ, ГДЕ СОБЧАК, ТАМ ВСЕГДА НИШТЯК – так говорили о первом мэре Санкт-Петербурга А. А. Собчаке его сторонники.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука