Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ТУТ ПОЛ-ТАВЧЕНКИ, ТАМ ПОЛ-ТАВЧЕНКИ – оценка работы губернатора Георгия Полтавченко, который, по мнению горожан, все делает в полсилы.

ТЫ КУДА? – НА БИРЖУ ТРУДА – поговорка 1920-х гг. В то время безработица в Петрограде достигла невиданных размеров. Можно было не сомневаться, что, с кем бы ты ни встретился, он или вообще не имеет работы, или находится в поиске лучшей (Шефнер 1977, с. 210).

ТЫ НАША СЛАВА В ДНИ ПОЗОРА, СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ, «АВРОРА»! – лозунг коммунистов на митинге у крейсера «Аврора» 7 ноября 1991 г.

ТЫ ЧТО, НЕ НА НЕВСКОМ ЖИВЕШЬ? – таким восклицанием встречают жители Невского пр. проявление слабости или глупости со стороны его постоянных жителей (Невское время, 2004, № 106).

ТЫ ЧТО, С 15-й ЛИНИИ СБЕЖАЛ?! – так говорят василеостровцы о неожиданно появившемся человеке. На 15-й линии находится психиатрическая больница.

ТЫ ЧТО, С ПРЯЖКИ?! – полусерьезная формула сомнения в умственных способностях. Пряжка – психиатрическая больница, которая находится на наб. р. Пряжки.

У

У АННЫ КЕРНЫ НОГИ СКВЕРНЫ – приписывается А. С. Пушкину, который однажды будто бы так отозвался о своей давней приятельнице А. П. Керн.

У АЛЕКСАНДРА III НАЧАЛСЯ ПРОМЫШЛЕННЫЙ ПОДЪЕМ – из школьного сочинения.

У БАЛТИЙСКОЙ МОЛОДЕЖИ РАЗВЛЕЧЕНИЯ СВОИ – граффити в туалете Финансово-экономического института.

У ВАС ТОЖЕ НЕ НЕВСКИЙ ПРОСПЕКТ – то есть темно и страшно. Невский пр. всегда считался образцом безопасности проживания.

У ВСЕХ ЛЮДЕЙ В МИРЕ СУЩЕСТВУЮТ ПРОБЛЕМЫ, У ПИТЕРЦЕВ – ЗАМОРОЧКИ. Понятийные словари так толкуют разницу между проблемами и заморочками: если проблемы – это сложные задачи, требующие столь же сложных решений, вплоть до исследований, то заморочки – это всего лишь житейские трудности, которые преодолеваются легко и просто (Смена, 1994, № 24).

У ГОСУДАРЯ ПЛОХИХ ПОЛКОВ НЕТ, НО НАШ – ЛУЧШЕ ВСЕХ – поговорка императорских лейб-гвардейцев.

У КАЖДОГО ПОКОЛЕНИЯ – СВОЯ БЛОКАДА – см. «Каждому поколению – свою блокаду».

У КОГО УМА НЕТ – ИДИ В ПЕД, У КОГО СТЫДА НЕТ – ИДИ В МЕД, У КОГО НЕТ НИ ТЕХ, НИ ТЕХ – ИДИ В ПОЛИТЕХ – шутливая оценка Педагогического, Медицинского и Политехнического институтов.

У ЛЕНИНГРАДА РАЗДАВИЛИ ГАДА – военная поговорка (МЖРН, с. 248).

У МЕНЯ НЕ ЭКСПЕДИЦИЯ ЗАГОТОВЛЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ БУМАГ – ворчливое недовольство при просьбе дать денег взаймы. Экспедиция заготовления государственных бумаг – фабрика по выпуску бумажных денег, вексельных бумаг, почтовых марок и других государственных ценных бумаг. Ныне – фабрика Гознака им. Ногина (Осповат, с. 212).

У НАС ПАПА – СУК, А МЫ – СУКИНЫ ДЕТИ – так говорили оркестранты симфонического оркестра, которым дирижировал композитор и дирижер В. И. Сук.

У НЕВЫ И ВОЛГИ ЗДОРОВО ПОБИЛИ НЕМЕЦКИХ ВОЛКОВ – военная поговорка (ВПРН, с. 133).

У НЕВЫ СТОЯТ ДВЕ ДУРЫ: СЗПИ И ИНСТИТУТ КУЛЬТУРЫ. СЗПИ – Северо-западный политехнический институт.

У ПАПЫ И У МАМЫ – адрес рыбалки на наб. Невы, у Троицкого моста, между музеем В. И. Ленина (папа) и Институтом культуры имени Н. К. Крупской (мама).

У СОВКА АГОНИЯ, ВОТ И ПЬЮ В «САЙГОНЕ» Я – молодежная поговорка.

УБЕГАЯ, КЕРЕНСКИЙ ВРЕМЕННО ПРЕВРАТИЛСЯ В ЖЕНЩИНУ – из школьного сочинения. Бытовало мнение, что, убегая из Зимнего дворца, председатель Временного правительства в 1917 г. Керенский переоделся в женское платье.

УВИДЕТЬ НЕАПОЛЬ, ФИКЕЛЬМОН И УМЕРЕТЬ!(ит. Vedere Napole, la Figuelmont e morire!) – итальянская поговорка начала XIX в., связанная с именем жены австрийского посланника, одной из первых петербургских красавиц графини Долли Фикельмон (Гроссман, с. 93).

УВИДЕТЬ ПЕТЕРБУРГ И УМЕРЕТЬ! – формула восхищения Петербургом.

УГОЛ МАЛОЙ ОХТЫ И ВАСИЛЬЕВСКОГО ОСТРОВА – шуточный адрес-розыгрыш. Малая Охта и Васильевский остров – два городских района, которые находятся в разных концах Петербурга.

УЖЕНЕ ОДЕССА, НО ЕЩЕ НЕ ПЕТЕРБУРГ – формула переходного времени в Ленинграде (1990-е гг.). Ср. вариант с обратным значением: Еще не Одесса, но уже не Петербург.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука