Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ТВЕРЬ-ГОРОДОК – ПЕТЕРБУРГА УГОЛОК. В 1768 г. Екатерина II учредила Комиссию для устройства городов Санкт-Петербурга и Москвы, в обязанности которой вменялось создание «всем городам, их строениям и улицам специальных планов по каждой губернии особо». Комиссия за время своего существования перепланировала 416 городов из 497, существовавших тогда в России. Первым городом в этом ряду была Тверь. При проектировании Твери был использован петербургский опыт. Проект предполагал и трехлучевую застройку вдоль набережной Волги, и регламентацию высоты зданий, которые, как и в столице, повышались от периферии к центру, и деление жилой застройки на кварталы, и строительство «сплошной фасадою» и т. д. и т. п. Словом, как в Петербурге. Но это не первый случай фольклорной реакции на внешнее сходство городов. Ср.: «Ярославль-городок – Москвы уголок».

ТВОЯ БАБУШКА МОЕГО ДЕДУШКУ ИЗ КРАСНОГО СЕЛА ЗА НОС ВЕЛА – то есть все мы (или наши предки) – выходцы из деревни. Красное Село – бывший петербургский пригород, ныне входит в черту города (Даль 1987, с. 389).

ТЕАТР КОМЕДИИ НАЧИНАЕТСЯ С ЕЛИСЕЕВСКОГО МАГАЗИНА – вход в Театр комедии и вход в Елисеевский магазин находятся рядом, в одном вестибюле.

ТЕАТР КОМИССАРА РЖЕВСКОГО – каламбур: так говорят о Театре драмы им. В. Ф. Коммиссаржевской.

ТЕБЕ НОСИТЬ НЕ ДИПЛОМАТ, А ЗОЛОТАРСКИЙ ПОДНАРЯД – насмешка над лохмотьями опустившегося человека. Золотари – ассенизаторы (ММС, с. 55).

ТЕЛО ЛЕНИНА ЖИВЕТ И ПОБЕЖДАЕТ – намек на «невыносимого Ленина», из Мавзолея (Смена, 2008, № 22).

ТЕМЕН, КАК ГАННИБАЛ – в смысле: невежественный, малообразованный.

ТИХВИН-ГОРОД ВЗЯЛ НЕМЦЕВ ЗА ВОРОТ – военная поговорка (РФВОВ, с. 245).

ТОВСТОНОГОВ ОТДЫХАЕТ – выражение наивысшей оценки творческой деятельности.

ТОЖЕ МНЕ, ПУШКИН! – иронически о том, кто пишет стихи.

ТОТ ДУРЬЕ, КТО НЕ ЗНАЕТ ЛУРЬЕ – приписывается Владимиру Маяковскому. Артур Сергеевич Лурье – известный композитор, близкий друг Анны Ахматовой. Футурист. В 1910-е гг. был постоянным посетителем кабачка «Бродячая собака».

ТОТ, КТО В АВТОВО ЖИВЕТ, СЫТНО ЕСТ И СЛАДКО ПЬЕТ. Автово – жилой район Петербурга.

ТОТ, КТО ХОДИТ В «СЕВЕРОК», ТОТ ПОЛУЧИТ ТРИППЕРОК – в середине 1960-х гг. такой репутацией пользовалось кафе «Север» на Невском пр., в котором постоянно промышляли проститутки.

ТОЧНО, КАК ИЗ ПУШКИ – поговорка появилась в начале XVIII в. Личных часов в то время петербуржцы не имели и ориентировались во времени в основном по солнцу. Понятно, что такая оценка была приблизительной. Но раз в день петербуржцы могли ее сверить с полуденным выстрелом из пушки в Петропавловской крепости. И можно было не сомневаться в том, что время это было точным, как из пушки (Ленинград 1970, с. 92).

ТРЕКНУТЬ С БРОНЕВИЧКА – произнести зажигательную речь. От памятника В. И. Ленину у Финляндского вокзала, где он изображен произносящим речь прямо с броневика.

ТРЕПЕТАТЬ, КАК СМОЛЯНКА. Смолянка – воспитанница Смольного института благородных девиц. Как считали петербуржцы, это было существо нежное и трепетное (Тынянов 1981, с. 482).

ТРЕПОВСКАЯ ВЕСНА – от фамилии Ф. Ф. Трепова, петербургского градоначальника, который ввел обычай скалывать весной с мостовых слежавшийся зимний лед. Иносказательно – весна, вызванная искусственно, вопреки календарю.

ТРИ ГОЛОВЫ, ДВА ХВОСТА И ШЕСТЬ НОГ – загадка. Ответ: Памятник Петру I на пл. Декабристов (Медный всадник). Три головы – Петра, его коня и змеи; два хвоста – коня и змеи; шесть ног – две всадника и четыре его коня.

ТРОЦКИЙ1) болтун (БСРЖ). Л. Д. Троцкий – один из лидеров Октябрьской революции и Советского государства;

– 2) фамилия расшифровывается как текст телеграммы Ленину: ТРудное Ограбление Церквей Кончено. Исчезаю. Исчезаю (Нева, 1996, № 1, с. 189). См. также: Зиновьев; Ленин.

ТРУДИТЬСЯ ДЛЯ ПОЛЬЗЫ ИМПЕРАТОРСКОГО ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ДОМА – играть в карты. Во второй половине XVIII в. играть разрешалось только клеймеными картами. Клейма чаще всего ставились на червонном тузе, а деньги, полученные за клеймение, с 1765 г. шли исключительно на содержание воспитательных домов (Раков, с. 23).

ТРУДЯЩИЕСЯ СМОЛЬНОГО, ПОДЕЛИТЕСЬ С НАМИ ЗАВОЕВАНИЯМИ СОЦИАЛИЗМА – лозунг начала 1990-х гг., когда Смольный ассоциировался только с Коммунистической партией (ПЧП, 1991, № 27).

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука