Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ВЛАДИМИР1) Князь-Владимирский собор на ул. Блохина, 26. См. также: Никола Мокрый (1); Никола Морской (1); Никола на Мокрушах; Успения на Мокрушах собор;

– 2) станция метро «Владимирская» (Анталов).

ВЛАДИМИРОВ ДЕНЬ. 9 января 1905 г. по поручению царя великий князь Владимир Александрович из своего кабинета, окна которого, выходившие на набережную, закрывались бронированными щитами, осуществлял общее руководство расстрелом демонстрации петербургских рабочих. Этот день питерскими рабочими был назван «Владимировым днем».

ВНИЗ ПО ПИТЕРСКОЙ – прогулка по Невскому пр. от пл. Восстания в сторону Адмиралтейства. Район Лиговского пр. и пл. Восстания наиболее высокий в Петербурге, и Невский пр. как бы сбегает вниз.

ВОВА ЧЕРНЫЙ – памятник Ленину в Гатчине, выкрашенный в черный цвет.

ВОДКОТУРИСТ – в 1980-1990-х гг. турист из Финляндии, приехавший в Ленинград на субботу, чтобы напиться дешевой (по сравнению с Финляндией) водки (БСРЖ).

ВОДОПРОВОДЧИК ИВАНОВ (У ВОДОПРОВОДЧИКА ИВАНОВА) – Клуб центральной водопроводной станции на Таврической ул., 10 (Мильяненков). См. также: Таврический ковш.

ВОДЯНАЯ ХАТА – спецвытрезвитель на Южном шоссе, 70 (Тюр. – лаг.).

ВОЕНКА – так в Петрограде в обиходе называли Военную организацию РСДРП(б), размещавшуюся во дворце Кшесинской (Исаченко, с. 18).

ВОЕННАЯ ГОСТИНИЦА – гостиница «Астория». Строительство гостиницы закончилось перед началом Первой мировой войны, и ее сразу отдали в распоряжение военных. С тех пор ее иногда так и называют (Ленинград 1931, с. 47).

ВОЕННО-ГРУЗИНСКАЯ ДОРОГА – Кондратьевский проспект, разбитый и забитый тяжелым автотранспортом. От подлинной Военно-грузинской дороги – основной транспортной магистрали Грузии.

ВОЕННЫЙ ЗАВОД – Ленинградский ликеро-водочный завод на Синопской наб., 58 (Мильяненков). См. также: Ликерка.

ВОЕННЫЙ УГОЛ – восточный угол Военной гавани в Кронштадте (Крестъянинов, с. 156).

ВОЕНМЕХ – Военно-механический институт, ныне – Балтийский государственный технический университет «Военмех» им. Д. Ф. Устинова. См. также: Лучший в мире институт; Лучше мимо иди.

ВОЗДУШКА – станция «Воздухоплавательный парк» Витебской железной дороги.

ВОЛКОВКА – Волковский канал. См. также Купчинка (1).

ВОЛКОВО ПОЛЕ – район железнодорожной ст. «Воздухоплавательный парк».

ВОЛКОВСКАЯ БОЛЬНИЦА – детская больница № 21 на наб. р. Волковки, 3.

ВОЛКУША – 1) Волково кладбище. См. также: Брейтельфельдово поле;

– 2) микрорайон Волковой деревни, северной части современного Купчина;

– 3) река Волковка. См. также: Купчинка (2); Линия обороны; Речка-говнотечка;

– 4) станция метро «Волковская».

ВОЛОВИЧОК (1970-е гг.) – кафе «Чудесница» на ул. Красных Партизан, 15/19 в Ломоносове (Мильяненков).

ВОЛОГОДСКАЯ ПИСКАРЕВКА – так жители Вологды называют гранитный мемориал в память тысяч ленинградцев, умерших от ран, болезней, голода и холода на вологодской земле после эвакуации из Ленинграда (Литературная Россия, 1988, № 40).

ВОЛОДАРКА – 1) Дом культуры им. Володарского, пер. Антоненко, 2;

– 2) типография им. Володарского, наб. р. Фонтанки, 59 (ПЧП, 1993, № 42).

ВОЛОСАТЫЙ КАМЕНЬ – бюст Петру Первому в вестибюле Московского вокзала. Он занял место стоявшего здесь бюста Ленина, который в фольклоре известен как «Лысый камень» (см.).

ВОЛЧИЙ ГЛАЗ – так в XVIII–XIX вв. в Петербурге называли керосиновые фонари на невысоких столбах на окраинных улицах города (Левитан, с. 30).

ВОЛЧЬЕ ПОЛЕ – район Выборгской стороны между Казачьей и Охтенской слободами (ныне – Лабораторные улица, проспект и шоссе), где в прошлом было много волков, которые выкапывали тела покойников, похороненных здесь в начале строительства Петербурга (Домбровский, с. 122).

ВОЛЫНСКИЙ ДВОР (XVIII в.) – территория Обуховской больницы и Технологического института на Загородном пр., принадлежавшая тогда А. П. Волынскому (Канн, с. 86). См. также: Обуховская больница.

ВОЛЬФИЛАВольная философская ассоциация, основанная графом Платоном Зубовым в собственном доме на Исаакиевской пл. Считалась последним оплотом «несостоявшегося гражданского общества» дореволюционной России. Была распущена в 1920-х гг.

ВОНЯЛОВКА – так прозвали речку Красненькую, после того как в конце 1930-х гг. на Средней Рогатке построили мясокомбинат, который стал сбрасывать в речку отходы производства (СПб. вед., 2010, 5 февр.).

ВОРОВСКАЯ БОГАДЕЛЬНЯ (1970-е гг.) – Комитет ДОСААФ Ленинграда и обл. на наб. канала Грибоедова, 20 (Тюр. – лаг).

ВОРОНЕЖСКИЙ САДИК – безымянный сквер на Воронежской ул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука