Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ЗАДНИЦА МИРА – так во время Великой Отечественной войны немцы называли Волховские болота, где они увязали в 1941–1943 гг.

ЗАЙЧАТА – участники радиопередач детской радиостанции «Заячий остров».

ЗАЛ «ЧЕРНЫХ РАМ» – зал Эрмитажа, посвященный фламандской и голландской живописи. Все картины заключены в темные рамы (Путеводитель по С.-Петербургу, с. 157).

ЗАЛП ПО РЕЙХСТАГУ – так ленинградцы назвали исполнение в блокадном городе Седьмой (Ленинградской) симфонии Д. Д. Шостаковича 9 августа 1942 г. Ср.: День победы среди войны.

ЗАМКОВЫЕ ЛОШАДИ – так в Петербурге называли пожарных лошадей, серых в яблоках, из Михайловского замка. В отличие от коричневых и белых из других частей города.

ЗАМОК САУРОНА – нереализованный проект башни «Охта-центра» (Новое время, 2007, № 24). Саурон – Черный властелин – персонаж сказочного эпоса Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин колец». См. также: Газоскреб.

ЗАМОЧНАЯ СКВАЖИНА – Комсомольская площадь. За внешнее сходство в плане. См. также: Круглая площадь.

ЗАМУЖЕСТВА ПЛОЩАДЬ – площадь Мужества (Файн, с. 174).

ЗАНЕВСКАЯ СТОРОНА – правый берег Невы (Шкловский, с. 78).

ЗАПАДНЯ – западное отделение филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. См. также: Новый свет.

ЗАПАХ ИЛЬИЧА – запах политуры, суррогата спирта. Запах содержимого тюремной камеры (БСРЖ).

ЗАПЕСОЧНИЦА – Гуманитарный университет профсоюзов. По фамилии ректора А. С. Запесоцкого. См. также: Университет миллионов.

ЗАПУТАВШИЕСЯ В ШЛАНГЕ – памятник пожарным, установленный в 1995 г. на Большом пр. В. О. (НКП).

ЗАРАТУСТРЫ – так звали офицеров-измайловцев, питомцев великого князя Константина Романова, писавшего стихи под псевдонимом К. Р. На удивление всей гвардии, измайловцы читали не только французские романы в желтых обложках, но даже Куприна и молодых поэтов – Блока, Бунина, Бальмонта и, уж конечно, самого великого князя Константина Константиновича (Канкрин, с. 94). См. также: Хлебопеки.

ЗАРЯ БУХЕНВАЛЬДА (1970-е гг.) – коксогазовый завод, наб. Обводного канала, 72. Ныне завод закрыт.

ЗАСТАВА (1970-е гг.) – кафе «Старая застава» на Сенной пл.

ЗАСТЕНОК (1970-е гг.) – кафе на Невском пр., 77. См. также: Новый Сайгон (1); Тараканник (2).

ЗАТОН (1970-е гг.) – пивной бар на Невском пр., 94/2 (Милъяненков).

ЗАТУРКАННОЕ КУПЧИНО – Купчино южнее ул. Турку (НКП).

ЗАХАРЫ – так называли гвардейцев Преображенского полка. О происхождении прозвища сохранилась легенда. Известно, что именины императрицы приходились на день поминовения святых Захария и Елизаветы. В один из таких дней императрица прибыла к своим любимым «лейб-кампанцам» в Преображенскую слободу. По этому случаю в полку было устроено богатое застолье. Преображенцы радостно приветствовали и поздравляли императрицу. Тогда-то, в разгар веселья, и спросила Елизавета Петровна: «А среди вас есть именинники, носящие имя Захар?». И подвыпившие преображенцы все как один дружно ответили: «Мы все сегодня именинники, раз наша благодетельница делит с нами нашу трапезу». Елизавета Петровна рассмеялась: «Так вы, выходит, все Захары». С того времени будто бы и повелось называть преображенцев «Захарами» (Антонов, с. 26). См. также: Железные носы; Мельники; Петровская бригада; Самохвалы; Триста каналий.

ЗАЯЧЬЯ РОЩА – улица Зодчего Росси. По созвучию. См. также: Пале-Рояль; Улица Зощенко Росси; Улица любви.

ЗВЕЗДНАЯ ПАЛАТА – так в Петрограде 1916 г. называли квартиру Григория Распутина на Гороховой ул., 64, от которого зависели практически все назначения министров и сенаторов (История Гражданской войны, т. 1, с. 44).

ЗВЕЗДНЫЙ МОСТ – так ленинградцы прозвали Дворцовый мост. Он был построен до Первой мировой войны, но художественное оформление приобрел уже в советское время. В рисунке его ограждений – 648 звезд, 366 серпов и 166 снопов.

ЗВЕЗДОЧКА (1970-е гг.) – магазин № 16 на ул. Дзержинского (ныне – Гороховая), 7 (Милъяненков).

ЗВЕЗДЫ, ПЛОЩАДЬ – площадь на пересечении Каменноостровского пр. и ул. Мира. В советское время, когда Кировский пр. был правительственной трассой, ведущей в резиденцию на Каменный остров, над площадью всегда горела огромная неоновая звезда.

ЗВЕНИК – станция метро «Звенигородская» (НКП).

ЗВЕРИНЕЦ1) Ленинградский облисполком, Суворовский пр., 67 (1970-е гг.) (Тюр. – лаг.);

– 2) спецприемник для административно-арестованных на Захарьевской ул., 6 (Тюр. – лаг.);

– 3) школа трудновоспитуемых на ул. Аккуратова, 11 (1970-е гг.) (Мильяненков). См. также: Вшивая академия;

– 4) зоопарк. См. также: Зоология.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука