Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГИТАРНО-БАЛАЛАЕЧНЫЙ ИНСТИТУТ – деаббр. ЛГБИ: Ленинградский государственный библиотечный институт (ныне – Академия культуры). См. также: Лентяи, Господа Бога Изумляющие.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДЕРАСТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ – деаббр. ЛГПИ: Ленинградский государственный педагогический институт им. Герцена (Анталов). См. также: Герцовник.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПРИЮТ ИДИОТОВ – то же самое.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ДИВАН – так в Ленинграде называли уличные скамейки, выкрашенные в белый цвет (Метро, 2001, № 41).

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ АЛКОГОЛИКОВ-ПРОФЕССИОНАЛОВ – деаббр. ЛИАП: Ленинградский институт авиационного приборостроения, ныне – Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения. См. также: Лепят инженеров – алкоголики получаются.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ ИЗУЧЕНИЯ ЖЕНСКОГО ТЕЛА [ПРИ МИНИСТЕРСТВЕ ПОЛОВЫХ СНОШЕНИЙ] – деаббр. ЛИИЖТ: Ленинградский институт инженеров железнодорожного транспорта [при МПС: Министерстве путей сообщения].

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ СЕКСУАЛЬНЫХ ИЗВРАЩЕНИЙ – деаббр. ЛИСИ: Ленинградского инженерно-строительного институт, ныне – Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет. См. акже: Любого идиота сделаем инженером.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ ТАЙНЫХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ – деаббр. ЛИТМО: Ленинградский институт точной механики и оптики. См. также: Городской дом.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ ТАНЦЕВ И ЛЕГКОГО ПОВЕДЕНИЯ – деаббр. ЛИТЛП: Ленинградский институт текстильной и легкой промышленности, ныне – Санкт-Петербургский государственный университет технологии и дизайна. См. также: Ленбабсбыт.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ ТЕМНОЙ МАГИИ И ОККУЛЬТИЗМА – деаббр. ЛИТМО: Ленинградский институт точной механики и оптики. См. также: Городской дом.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ИНСТИТУТ ТЕСНЫХ МУЖСКИХ ОТНОШЕНИЙ – то же самое.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ КЛУБ ИМПОТЕНТОВ – так расшифровывают аббревиатуру ЛКИ: Ленинградский кораблестроительный институт. См. также: Корабелка.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ПЕТЕРБУРГ – своеобразнейшее явление наших дней: уже не Ленинград, но еще не Петербург (Филиппов, с. 30). См. также: Питер.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ПИТОМНИК ИДИОТОВ – деаббр. ЛПИ: Ленинградский политехнический институт им. Калинина, ныне – Санкт-Петербургский государственный технический университет. См. также: Помоги тупому устроиться.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ СЫР – во время блокады: пропитанная сахаром земля с места пожара бадаевских складов (ПЧП, 2000, № 2). См. также: Бадаевская земля.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ СЕКСА – деаббр. ЛЭИС: Ленинградский электротехнический институт связи.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ЭСТРАДНО-ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ – деаббр. ЛЭТИ: Ленинградский ордена Ленина электротехнический институт им. В. И. Ульянова-Ленина, ныне – Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ». Такая интерпретация появилась в 1960-е гг. после того, как на сцене этого института был поставлен студенческий спектакль «Весна в ЛЭТИ». См. также: Ленинградский эстрадно-танцевальный институт с легким электротехническим уклоном; Спортивно-музыкальный вуз с небольшим электротехническим уклоном.

ЛЕНИНГРАДСКИЙ ЭСТРАДНО-ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ С ЛЕГКИМ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИМ УКЛОНОМ – то же самое.

ЛЕНИНГРАДСКОЕ АЛКОГОЛЬНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ – деаббр. ЛАО: Ленинградское Адмиралтейское объединение, ныне – объединение «Адмиралтейские верфи». См. также: Адмирал (2).

ЛЕНИНГРАДСКОЕ ДЕЛО – под таким названием осталась в истории серия репрессивных процессов 1948–1952 гг. в Ленинграде, в результате которых были приговорены к длительным срокам заключения более 200 партийных и советских работников и многие были расстреляны. См. также: Репрессанс.

ЛЕНИНСКИЕ МЕСТА – на уголовном жаргоне зад, ягодицы, половые органы (БСРЖ).

ЛЕНИНСКИЙ ТУПИК. В. И. Ленин часто бывал в нос. Саблино, где жила его сестра Ольга. «В память» об этом один из участков саблинских пещер называют «Ленинский тупик».

ЛЕНИНКИ – так называли первые денежные купюры, выпущенные большевиками после революции (Гиппиус, с. 172).

ЛЕНИНЫ – собирательное прозвище прокоммунистической молодежи (Нева, 2010, № 7).

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука