Читаем Смерть дублера полностью

– Что ж, – совершенно другим тоном произнес он, – это все меняет. Знаю, вам не по душе, когда по ходу расследования убийства кто-то путается у вас под ногами, да я и сам решил не дразнить вас в этом деле, считая, что присутствия Ната Коллинза более чем достаточно для того, чтобы упростить жизнь мисс Дункан. Мне казалось, она просто выбрала неудачный момент, чтобы войти в тот кабинет, и убийца оглушил ее, а потом спокойно убрался с места преступления. Но теперь…

– Что теперь? – поторопил его Деймон.

– Боюсь, я все-таки стану для вас неприятной помехой. Шутка удалась… – Фокс рывком поднялся. – Вы со мной закончили?

– Почти. Пока. Хочу спросить, не желаете ли добавить еще что-нибудь к своим показаниям. Все, что угодно.

– Нет. Вы считаете, мне что-то известно, но ошибаетесь.

– Почему вам кажется, будто я так считаю?

– Потому что вы по собственной инициативе рассказали мне о тех отпечатках, думая, что вот-вот нападете на золотую жилу. Это не так. Я начинаю с чистого листа. Ваш отдел занят следствием уже двенадцать часов, так что вам известно куда больше моего. Буду очень признателен, если откроете мне одну из известных вам деталей. Нашлись ли отпечатки пальцев мисс Дункан на двухфунтовой гире?

– Нет. С чего бы?

– Тингли ударили ею сзади, в самое основание черепа.

– Откуда вам это известно?

– Я ощупал его затылок. Прикасался только к телу, ни к чему больше. Тингли нанесли удар с гораздо большей силой и в более уязвимое место, чем мисс Дункан. Мне показалось, ему даже проломили череп. Сомневаюсь, чтобы вы сочли мои слова за помощь, но дайте закончить. После удара по голове Тингли лишился сознания, и только тогда ему перерезали горло. Почти невозможно нанести такую чистую, глубокую рану одним взмахом ножа, если имеешь дело со стоящим на своих ногах мужчиной, который запросто может дать отпор. Так что… если вы по-прежнему лелеете фантазию о том, что виновата мисс Дункан… то, по-вашему, картина выходит такая: сперва она ударила его двухфунтовой гирей, махнула ножом, а потом той же гирей стукнула себя в висок. Придя затем в чувство, она тщательно вытерла гирю, но забыла про рукоять ножа…

Дверь приоткрылась, чтобы впустить полицейского в форме, который, отвечая на вопрошающий взгляд инспектора, доложил:

– Явился Филип Тингли, сэр.

– Очень хорошо, пусть подождет минутку… – Деймон обратил к Фоксу мрачный взгляд. – Говорите, станете помехой? Правила вам известны, как и то, что прошлой ночью вы их нарушили. Не собираюсь спускать это вам с рук. Вы сказали, что ничего не трогали в той комнате, но вы отправились туда в одиночестве, даже не подумав сперва предупредить нас. Кабинет Тингли хранит следы обыска. Ваших рук дело? Я не знаю. Может, мисс Дункан отправила вас туда что-то найти и вы добились успеха? Я не знаю. Может, вчера вы выяснили на фабрике подоплеку истории с хинином, но не хотите поделиться этими сведениями? Я не знаю. Где мне вас найти, если потребуется?

– Дома или в офисе Ната Коллинза. – Уже уходя, Фокс все же добавил: – Удачи вам, инспектор, – и удалился.

В приемной, где на выставленных вдоль стены стульях сидели люди, он остановился, чтобы затянуть якобы ослабший шнурок на ботинке, и краем глаза увидел, как вышедший вслед за ним полицейский машет молодому человеку с глубоко посаженными глазами на худом, костистом лице. Получив с помощью этой уловки представление о внешности Филипа Тингли, что могло пригодиться ему в будущем, Фокс вышел из приемной в коридор и направился к лифтам.


Сол Фрай и Г. Йейтс сидели за столиком в соусном цехе на втором этаже фабрики Тингли на Двадцать шестой улице, заканчивая ланч из «Пряных анчоусов, номер тридцать четыре», картофельных чипсов, латука под салатной заправкой и молока. Эта традиция насчитывала вот уже тридцать с лишним лет, и Артур Тингли нередко составлял им компанию, как и его отец до него.

– Не могу согласиться, – решительно заявил Сол Фрай. – Это зловещая тайна, и причина в чем-то другом.

– Ошибаешься, как всегда, – так же решительно возразила мисс Йейтс своим неожиданно звучным сопрано. – «Л. Т.» повидали немало взлетов и падений, как и любое другое предприятие, но до отвратительной истории с хинином еще никогда не случалось такого бедствия, такой катастрофы. Хинин тут точно замешан, сам убедишься. И кончилось все убийством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы