Читаем Смерть дублера полностью

Во время этого второго визита на верхний этаж «Метрополитен траст» лощеный молодой человек не появлялся вовсе. Да и Фокс, входя в здание, уже не был, как в тот раз, вооружен пропуском – запечатанным конвертом или чем-то еще. Он всего лишь объявил женщине в приемной, что мистер Фокс и мистер Филип Тингли желают встретиться с мистером Гатри Джаддом. После пятиминутного ожидания к ним вышел тот же самый грубоватого вида человек, который и сопроводил обоих посетителей в кабинет, где сидел поджарый мужчина неопределенного возраста. Стенографы, впрочем, его уже не окружали, зато на столе перед мужчиной высились сразу три кипы корреспонденции на подпись. Не тратя времени зря, он сразу пожелал знать, о чем они собрались говорить с мистером Джаддом.

– Думаю, наших имен будет достаточно, – сказал Фокс. – Просто назовите их ему, пожалуйста.

Поджарый мужчина встал и вышел; сопровождавший их человек остался. Долго ждать не пришлось. Поджарый вернулся, но не один. Сразу за ним из двери показались двое охранников в форме: суровые парни, крепкие и пышущие здоровьем, с каменными лицами. Сделав три шага от двери, они встали, а поджарый вежливо произнес:

– Мистер Тингли, пожалуйста, пройдите со мной. Мистер Джадд примет вас первым. Мистер Фокс, будьте любезны подождать.

– Если я пойду с мистером Тингли, это сэкономит нам время, – сказал Фокс и уже собрался двинуться вслед, но, сделав всего шаг, сообразил, что его обхитрили.

По обе стороны от двери встали охранники, и он заметил, как напряглись их мускулы. Пытаться проскользнуть мимо них или применить к ним силу было бы героическим, но бесполезным поступком, а расстановка сил ясно давала понять, что любые споры будут абсолютно бессмысленными. Стиснув зубы, Фокс стоял и смотрел, как Фил и поджарый субъект исчезают за дверью. На какой-то миг мысль рвануть к ближайшей телефонной будке и набрать номер инспектора Деймона была почти непреодолимой, но Фокс подавил ее, потому что такой поступок был бы невыносимо унизителен. В любом случае преимущество неожиданности – то потрясение, которое испытал бы Гатри Джадд при внезапном и неожиданном противостоянии, – уже было потеряно.

Чувствуя себя обведенным вокруг пальца, проигравшим, побежденным и опустошенным, Фокс полчаса просидел на краешке стула, ощущая горечь во рту от сознания собственного бессилия и унижения. Он даже не мог утешиться, созерцая лица охранников, в бесстрастных выражениях которых не было и тени самодовольной улыбки. Поджарый тип тем временем вернулся, сел за стол и занялся письмами. Когда раздался звонок, он подтянул к себе телефон и не столько говорил, сколько слушал, затем отодвинул телефон и повернулся к посетителю:

– Мистер Фокс, мистер Джадд готов принять вас.

Один из охранников, не меняясь в лице, распахнул дверь, и Фокс, пройдя еще через одну дверь, вошел в кабинет. Гатри Джадд сидел за своим роскошным письменным столом из ангелима, прямой, собранный и неулыбающийся, а рядом с ним ерзал в кресле Филип Тингли, который выглядел напряженным и, казалось, не знал, на кого смотреть. Когда Фокс в сопровождении двоих охранников, шедших по бокам вплотную к нему и готовых в любой момент схватить его за руки, приблизился к столу, Джадд коротко кивнул:

– Спасибо, этого достаточно. Можете быть свободны.

Дверь за ними бесшумно закрылась, и лишь тогда Джадд, не сделавший ни единого движения, перевел взгляд на Фокса.

– Итак, вы вернулись. – Голос его, как и прежде, отливал сталью и шелком, но теперь в нем чувствовалась острота лезвия, как у ножа, занесенного над чьей-то шеей. – И продолжаете упорствовать в своем намерении досадить мне, не так ли?

– Теперь уже да, мистер Джадд, – встретил его взгляд Фокс. – Я здорово разозлился. Не на вас. Надеюсь, вы не шибко радуетесь тому, что вытерли об меня ноги, потому что я проделал это сам. Не будь я тупицей, то подержал бы вашего юного дружка под колпаком, пока не попаду сюда. Но я все испортил и теперь злюсь, а когда я злюсь… в любом случае вам еще рано радоваться.

Джадд едва заметно скривил уголок рта:

– И теперь вы, конечно же, отправитесь в полицию.

– Не думаю. Если бы я так поступил, мне пришлось бы описывать то, как я тут справился с делами, и полицейские сразу отправили бы меня в заведение для умственно отсталых. Так что я, пожалуй, дождусь, пока не приду в себя и не начну соображать.

– Как вам будет угодно. – Тон Джадда подразумевал, что затруднения Фокса никак его не касаются. – Я попросил Эйкена пригласить вас сюда, чтобы развеять заблуждение, в котором вы, похоже, пребываете. Раньше мне никогда не доводилось видеться с Филипом Тингли. Не так ли, мистер Тингли?

– Определенно, – пробормотал Фил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы