Читаем Смерть дублера полностью

– Боялся, что ты не разрешишь мне прийти. Ты не только влияешь на мое красноречие, но и превращаешь меня в жалкого труса! Ну нет, мне требовалось выдумать какой-то неотразимый предлог! И это можно было бы понять, если бы я захотел явиться сюда только потому, что мне нравится смотреть на тебя, слышать твой голос и просто быть рядом с тобой… – Тед покраснел даже сильнее Доры, чуть пододвинулся на скамеечке и решительно продолжил: – Но это не так. Нам обязательно нужно было встретиться, чтобы я рассказал тебе кое-что. Это я отправил скрипку миссис Помфрет.

У Доры отвисла челюсть.

– Это был я, – твердо повторил Тед. – Я завернул скрипку, упаковал, надписал адрес и отправил ей по почте.

– Боже милостивый!.. – упавшим голосом протянула Дора.

– Я чуть не признался в этом вчера, прямо там, у миссис Помфрет, но все-таки решил этого не делать, так как считал, что мое признание вряд ли кому-нибудь поможет. Именно об этом я и хочу поговорить. Мне позарез нужно узнать твое мнение. Поступлю, как ты посоветуешь. Если ты скажешь, что я должен все им рассказать, так и сделаю.

– Но я не понимаю… – Румянец сошел со щек Доры, вернув им привычную бледность. – Если скрипка Яна… Получается, это ты забрал ее…

– Нет, не я. Но теперь мне ясно, что одного признания мало. Мне казалось, возможно…

– Ты ничего не обязан мне рассказывать.

У Доры начала дрожать губа, и девушка прикусила ее.

– Думаешь, не обязан? – Тед попытался подняться, но снова сел с беспомощным видом. – Ради всего святого, не смотри на меня так! Именно так ты смотрела на меня в тот первый раз, когда я увидел тебя вечером в понедельник… Вроде бы, не знаю даже, одновременно и храбрая, и прекрасная… как-то так. Я считал себя взрослым человеком, как же иначе, мне тридцать уже стукнуло, но я не понимаю… стоит мне посмотреть на тебя… Послушай только, я пришел, чтобы рассказать о корректных… то есть о конкретных событиях, и…

Что-то громко звякнуло, и Тед замер, прервав себя на полуслове.

– Там звонят, – помолчав, сообщил он.

– Да. Звонят в дверь. – Но Дора даже не шевельнулась. – Ума не приложу, кто это мог бы…

– Они уйдут, – умоляюще прошептал Тед. – Почему бы просто не дать им уйти? Не открывай дверь, и все.

Звонок прозвучал вновь.

– Ох! – Дора вскочила с кресла. – Совсем забыла! Мистер Фокс! Он позвонил мне вскоре после нашего разговора по телефону и сказал, что хотел найти тебя и не смог, и спросил, не знаю ли я, где ты сейчас… и я сказала, ты собирался прийти сюда… и он спросил, нельзя ли ему тоже прийти, и я сказала, что можно…

– Тот умник… – мрачно произнес Тед, глядя на девушку с немым укором. – Он может уйти, если ему не откроют, как и любой другой.

– Я не могу так с ним поступить, – покачала головой Дора. – Он был очень мил со мной… – Она направилась к кнопке на стене рядом с дверью. – Так или иначе, он все равно уже знает, что мы… что я дома…

– Подожди минутку! – Тед подошел и посмотрел ей в лицо. – Послушай… – Он с трудом сглотнул. – То, что я сказал тебе насчет скрипки… я не уверен, что им надо об этом знать. Это получилось бы… ну… неловко. В общем, ты не расскажешь об этом Фоксу, ладно? Пожалуйста!

Звонок ожил опять.

Дора, нахмурив брови, смотрела в его умоляющие глаза.

– Ну пожалуйста! – взмолился он. – Я пришел рассказать тебе все. И расскажу, а потом сделаю так, как ты скажешь.

Дора неуверенно кивнула, нажала на кнопку и открыла дверь на лестничную площадку. Через мгновение за ее спиной вновь послышался голос Теда:

– Точно, это Фокс собственной персоной. Именно так он и должен взлетать по лестнице. Боже, сколько же в нем бодрости!..

Дора не догадывалась, что основной причиной, по которой Текумсе Фокс был так любезен с ней при их первой встрече в доме миссис Помфрет, была ее манера здороваться, а потому в повторении этого сейчас не было никакой хитрости – просто импульсивный дружеский жест, который замирал вдруг, словно бы в сомнении. Уже готовый к нему, Фокс протянул руку первым. Тед Гилл, отступивший вглубь комнаты, двинулся им навстречу. Он ответил на приветствие Фокса не особо вежливым мычанием, угрюмо наблюдая за тем, как тот снимает шляпу и пальто. Когда Дора села, Тед решительно занял свое прежнее место на скамеечке у рояля и заговорил так, словно спешил скорее с чем-то покончить:

– Мисс Моубрей сказала, что вы разыскиваете меня. Я могу быть вам чем-то полезен?

– Да, если не возражаете… – Фокс вынул из кармана несколько сложенных листков бумаги, полистал их и выбрал один, который развернул и пробежал взглядом. – Мне показалось, это сбережет нам массу времени, если я напишу текст сам, а вы просто подпишете его.

Он протянул Теду листок, и тот взял его.

Пока Тед вчитывался в строчки на бумаге, двое других следили за выражением его лица. В самом начале его брови изумленно взлетели, но затем вновь опустились, и он потрясенно нахмурился, затем приоткрыл рот и закрыл, сжав зубы. Наконец он оторвал взгляд от бумаги и уставился на Фокса, явно ошарашенный прочитанным, а потом встал и передал бумагу Доре.

– Прочти это, хорошо? – замогильным голосом попросил Тед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы