Читаем Смерть дублера полностью

– Да, я видел его. Понимаете, миссис Помфрет, нам потребуется… Нужно забрать тело для экспертизы…

– Забрать? Из этого дома?

– Да. Я уже распорядился, чтобы…

– Но я не хочу!

– Естественно, вы не хотите. Но вы спрашивали, что я намерен делать, а это одна из тех вещей, которыми мы занимаемся, и экспертиза будет проведена. Как бы ни было больно… Стойте! Миссис Помфрет!

Широко шагая, она уже направлялась к двери. Один из детективов, вошедших вместе с Деймоном, загородил собой дверь, но она нетерпеливо и властно повела рукой, однако тот не сдвинулся с места.

– Вам туда нельзя, миссис Помфрет! – крикнул ей вслед инспектор.

Она обернулась, и он опять увидел ее глаза.

– Я желаю присутствовать при выносе тела моего сына, – сказала она.

Деймон сдался.

– Очень хорошо, – сказал он детективу у двери, – отправляйтесь с ней и предупредите Крейга.

Кивнув, подчиненный распахнул дверь. Когда та закрылась за ними, Деймон повернулся оглядеть поле схватки. Даже если не считать двоих полицейских, детектива и двоих слуг, действующих лиц оставалось многовато… Поведя бровью в сторону Текумсе Фокса, он поинтересовался:

– То есть вы не присутствовали при случившемся?

Сидевший с краю стола Фокс покачал головой:

– Я находился здесь с мистером Помфретом. Когда я добрался туда, Данэм был уже мертв.

Инспектор перевел взгляд на молодого человека, стоящего за стулом Фокса и засунувшего руки в карманы.

– Вас зовут Теодор Гилл?

– Верно, – кивнул Тед.

– Где были вы?

Тед облизнул губы и прочистил горло.

– Я был там. Пил хайбол и беседовал с мисс Моубрей и мистером Беком.

– Где был Данэм?

– Не знаю. То есть я не видел. Он разговаривал со своей матерью, но, кажется, отошел, чтобы налить себе тоже. Я понял только одно: когда Данэм поперхнулся и издал крик, он был в той нише, где стояли напитки. Сделал пару нетвердых шагов и рухнул, попытался встать на колени, но опять упал – в точности как рассказала миссис Помфрет. Первым, кто к нему подбежал, был мистер Зорилла.

– Я уже стоял там, – из другого конца комнаты прогудел Диего Зорилла, и Деймон повернулся, чтобы увидеть его. – Наливал скотч с содовой для себя и мисс Хит, когда пришел Перри. Я был у бара, когда он плеснул себе в стакан и выпил.

– Он наливал из той же бутылки, что и вы?

– Нет, я наливал скотч. Он же всегда пил бурбон.

– А содовую он налил из той же бутылки, что и вы?

– Он обошелся без нее. Выпил, не разбавляя, одним глотком. Он часто так делал, а потом запивал водой.

– А мисс Хит была с вами в той нише?

– Не сразу. Я отправился налить себе, а она уже стояла там, собираясь сделать то же самое, и я предложил взять эту задачу на себя, так что она вернулась на свое место.

– Что именно вы делали в тот момент, когда Данэм выпил свой стакан?

– Я держал в руках два стакана и собирался снова поставить их, чтобы закрыть окно. Кто-то открыл окно в нише, и занавеска хлопала. Миссис Помфрет крикнула мне, чтобы я прикрыл окно, только до него я так и не добрался. Пока ставил стаканы, я заметил странное выражение на лице Перри, как раз когда он опрокинул в себя стакан… ну или сразу после… и захрипел, точно его душат. И трех секунд вроде не прошло, как он закричал, лицо исказилось и он закачался. Если так подействовал на него этот глоток, просто невероятно, до чего быстро все случилось…

– Почему вы сказали «тот глоток»? Он и раньше что-то пил?

Диего помотал головой:

– Ничего не пил, насколько мне известно. Перед этим Перри разговаривал с матерью, они сидели на диване в конце комнаты.

– Значит, стакан, в который он себе налил, был чистым? Им прежде не пользовались?

– Не знаю. Скорее всего, нет. На сервировочном столике было полно чистых стаканов.

– И вы уже были там, смешивая скотч и содовую, когда Данэм подошел и налил себе?

– Да.

– Вы стояли лицом к нему, глядя на него?

– Глядя? Зачем бы мне на него глядеть?

– Ну, вы же были там. Если бы он что-то добавил в свой стакан из склянки, коробочки или сложенной бумажки, вы бы увидели. Я прав?

– Да, я увидел бы… – Диего отвел глаза в сторону, его губы скривились в вымученной усмешке. – Бог свидетель, я хотел бы сказать, будто видел нечто подобное. Но увы…

– Почему вам хочется так сказать?

– По-моему, это вполне очевидно. Признаться, мы с Перри Данэмом не были большими друзьями, но я не принял бы его самоубийство за отличную новость. Однако это было бы куда лучше, чем то, что, по-видимому, случилось… – Диего медленно огляделся вокруг. – Кто-то из нас. Считая меня самого… – Он вновь встретил взгляд инспектора. – Я не глядел на Перри, как вы выразились. Не в оба глаза. Но если только он не воспользовался каким-то фокусом, в его стакан не могло попасть ничего, кроме содержимого той бутылки.

– Той бутылки с бурбоном из бара?

– Да.

Деймон повернулся к двоим слугам, которые стояли бок о бок у дальней стены:

– Кто-то из вас, ребята, прикатил туда столик с напитками?

Один из них поспешил ответить:

– Да, сэр, это был я. – Кажется, громкие звуки собственного голоса напугали его, и слуга повторил, уже гораздо тише: – Это сделал я, сэр.

– И ваше имя…

– Шефер, сэр.

– Когда вы доставили туда напитки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы