Читаем Смерть дублера полностью

– Да уж! – хмыкнул Фокс. – Все лучше и лучше… – И повернулся к Нэнси. – Та синяя вещица, что лежала на полу в библиотеке. Значит, это был ваш шарф?

– Вот именно. Я и говорю, совершенно невероятное…

– Почему же невероятное?

– Потому что я никак не пойму, как он туда попал. Я точно знаю, что не приносила его туда.

– Когда вы пробегали через музыкальную гостиную, шарфа на вас не было.

– Сама знаю, что не было. Я вообще его не повязывала. Когда мы приехали и я вышла из машины, шарф остался на сиденье.

Фокс поморщился:

– Вы, должно быть, ошибаетесь…

– Ничего я не ошибаюсь! Я оставила его на сиденье и уже не возвращалась к машине!

– Говорите потише. Здесь что-то не сходится. Если вы находились на этой террасе, то почему так долго не решались войти? Где вы были, когда услышали, что Энди зовет вас? И почему так тяжело дышали, пробегая по музыкальной гостиной?

Нэнси вспыхнула:

– Если вы таким тоном будете…

– Чепуха! Не обращайте внимания на мой тон, услышите и похуже, когда вас пригласят в дом. Хочу напомнить, я тороплюсь.

– Ответь же ему, – сказал Грант.

– Ну… я… – Щеки Нэнси оставались пунцовыми. – Я запыхалась, потому что бежала со всех ног. Выстрел не показался мне автомобильным выхлопом, он звучал в точности как выстрел. Я не могла понять, откуда он донесся, но решила, что со стороны бассейна. Надо думать, я так решила из-за болтовни того идиота: он все трепался, пытаясь меня рассмешить, говорил, что покончит с собой, если я не…

– Какого идиота? Джеффри Торпа?

– Ну да, с дурацкими разговорами про самоубийство, если я только не… Но выстрел не заставил бы меня о нем вспомнить, не будь у него в кармане револьвера, и, естественно…

– Он показывал вам револьвер?

– Нет, специально он его не показывал, но я видела. И дядя Энди тоже.

– Было дело?

– Да, – сказал Грант. – Когда мы подъехали к дому, он вышел, чтобы нас встретить, уголок пиджака зацепился за что-то, и в заднем кармане брюк у него оказалась пушка. Здоровенная. Мы с Нэнси оба ее заметили.

Фокс опять повернулся к Нэнси:

– А у бассейна револьвер тоже был в кармане?

– Этого я не знаю. Не видела. Зато видела раньше, и со всей этой болтовней про самоубийство… Услышав выстрел, я решила, что стреляли где-то у бассейна, вскочила и рванула туда. Всю дорогу бежала, а это путь неблизкий. Никого там не оказалось. Вода прозрачная, и он не… Короче, в бассейне ничего не плавало. А потом я услышала, как кричит дядя Энди, зовет меня, и побежала обратно к дому.

Фокс покосился на Энди:

– Вы были в библиотеке со всеми остальными, когда я туда добежал.

Тот кивнул:

– Я попал в дом через переднюю террасу, и голоса привели меня в библиотеку. Там уже собралось с полдюжины человек. А вскоре прибежали остальные, но Нэнси не было. И я, кажется, запаниковал. Пробежал по дому, выскочил на эту террасу и принялся ее звать, но она не ответила. Тогда я обежал вокруг дома туда, где припаркованы машины, а потом еще дальше, опять за угол, но Нэнси не было и там. Оттуда я мог слышать голоса в библиотеке, и мне показалось, что я узнал голос Нэнси, поэтому я продрался через кусты и вошел через открытые французские окна, но там ее не оказалось. Потом туда прибежали вы и вскоре вышли. И я как раз собирался бежать за вами, чтобы спросить, не видели ли вы Нэнси, но тут она сама появилась.

– Откуда вы знали, что в библиотеку можно попасть через… Погодите-ка.

Соскользнув с края столика, Фокс выпрямился во весь рост. Дверь дома распахнулась, чтобы выпустить окружного прокурора Дервина. Он был без пиджака, и его лицо покрывала испарина. Сделав четыре шага вперед, прокурор остановился, обвел собравшихся взглядом и заговорил:

– Прошу чуточку общего внимания! Не стану оскорблять вас, принося извинения за причиненные неудобства. Говорить о подобных неудобствах перед лицом такой трагедии, такого чудовищного преступления было бы… э-э-э… оскорбительно. Мы делаем все, что только можем. Двое моих помощников беседуют с миссис Пембертон. Полковник Бриссенден говорит с мистером Джеффри Торпом. Сам я расспрашивал мистера Кестера.

Кто-то выпалил:

– Назовите хоть одну причину, по которой…

– Умоляю! Мы делаем все возможное, чтобы упростить задачу. Мы хотели бы получить от каждого из вас краткие показания: где вы были и чем занимались в тот момент, когда прогремел выстрел? Эти показания вас попросят подписать. Сержант Сондерс уже ждет в столовой, и всех вас по одному пригласят туда для дачи показаний, которые он запишет. Там есть все необходимое для осмотра рук человека с целью установить, не стрелял ли он недавно из револьвера. У вас спросят разрешения провести такой осмотр. Конечно, каждый имеет право отказаться, но мы надеемся, что никто не захочет этим правом воспользоваться. Миссис Пембертон, мистер Торп и мистер Кестер уже дали такое разрешение. Когда с этим будет покончено, мы как можно скорее перейдем к следующей стадии следствия.

Договорив, окружной прокурор развернулся. Кто-то метнулся к нему с громким протестом, но Дервин лишь огрызнулся:

– Делаем все, что можем!

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы