Читаем Смерть дублера полностью

И исчез за дверью. Полицейский в штатском, вышедший на террасу вместе с ним, приподнялся на цыпочках, озираясь:

– Мисс Грант? Пройдемте со мной, пожалуйста.

Глава 15

Двумя часами позднее Фокс, которого полицейский привел в библиотеку и сопроводил к креслу, специально поставленному так, чтобы из широких окон на него щедро лилось солнце, осмотрелся кругом, прежде чем сесть. На его наметанный взгляд эта комната, в которой все находилось на месте и в порядке, демонстрировала многочисленные признаки проведенного здесь тщательного обыска. То место на ковре, где недавно лежало тело Ридли Торпа, было пустым. Окружной прокурор Дервин, потеющий сильнее, чем когда-либо, сидел за рабочим столом Ридли Торпа, а справа от него – прыщавый молодой человек с блокнотом стенографиста и авторучкой. На дальнем конце большого стола устроился молодой человек чуть постарше и в очках в роговой оправе, в котором Фокс определил помощника окружного прокурора, а у дверей застыл полисмен, сопроводивший сюда Фокса.

Дервин заговорил, без особой антипатии:

– Ну что, Фокс, на этот раз определенно убит Ридли Торп, как считаете?

Фокс улыбнулся ему:

– Вынужден отложить свои выводы, мистер Дервин. Когда я видел убитого, тот лежал лицом вниз.

Дервин кивнул, даже не потрудившись улыбнуться в ответ:

– Мне тоже нравится быть сдержанным в суждениях, но мы станем исходить из гипотезы, что убит именно Торп, и никто иной. – Окружной прокурор взял верхний лист из стопки бумаг на столе. – Похоже, когда это произошло, вы находились дальше всех прочих от дома. На расстоянии трети мили или даже больше. Где-то по другую сторону теплиц. Вы настолько интересуетесь устройством теплиц?

– Конечно, среди всего прочего. – Фокс закинул ногу на ногу и скрестил на груди руки. – Если предпочитаете вести беседу в режиме спарринга, я не возражаю. Только время будет потеряно зря. Я ждал своей очереди для переговоров с Торпом, гуляя по территории усадьбы.

– Но сегодня вы уже говорили с Торпом, так ведь?

– Очень недолго. Его секретарь Кестер тоже присутствовал. Торп попросил меня дождаться, пока он не примет полковника Бриссендена и нескольких деловых партнеров.

– И о чем же он собирался с вами говорить?

– Он сказал, что не доверяет способности полиции выяснить, кто убил Арнольда, и что хочет нанять меня расследовать это убийство.

– И вы, разумеется, согласились с ним насчет бессилия полицейских.

– Я не выразил согласия, но и не стал возражать. Дело обещало стать интересным.

– Как и весьма выгодным?

– Конечно. Торп мог позволить себе заплатить.

Дервин уставился в бумагу, которую держал перед собой:

– Здесь вы утверждаете, что услышали выстрел, находясь на подъездной дорожке примерно в трехстах ярдах от дома. Решили, что это был автомобильный выхлоп, но на всякий случай ускорили шаг. Потом, заслышав встревоженные голоса, перешли на бег. На расстоянии около ста пятидесяти ярдов от дома вы увидели мужчину, который бежал с другой стороны, – одного из охранников, с револьвером в руке.

– Все верно.

– И, кроме него, вы никого не видели?

– Нет. С момента, когда я покинул теплицу, и до своего появления в библиотеке я не видел никого, кроме этого охранника.

– Видели ли вы кого-нибудь в теплице?

– Нет. Я просто назвал ее в качестве отправной точки. Позвольте, я выражусь точнее: я не видел и не слышал никого и ничего в любом временнóм отрезке, что могло бы помочь вам или мне установить личность убийцы.

– Сказано достаточно ясно, – сухо определил Дервин, бросил взгляд в сторону на скользящую по блокноту авторучку стенографиста, потом на лицо своего помощника, напыщенную сову в роговых очках, а затем вновь посмотрел на Фокса и внезапно задал новый вопрос: – Как давно вы знакомы с Ридли Торпом?

– Мы познакомились вчера вечером в вашем кабинете.

– То есть там вы увидели его впервые?

– Да.

– Вы когда-нибудь работали на него? Выполняли какие-то поручения?

– Нет.

– Вы ему что-то продавали?

– Нет.

– Считал ли он себя обязанным вам по какой-либо причине? Был ли должен любую сумму за выполнение каких-то услуг кому бы то ни было или за что-либо еще?

– Нет.

– Платил ли он вам какую-либо сумму наличными или чеком?

– Нет.

– И вы готовы присягнуть в этом?

– Конечно нет, – с досадой произнес Фокс. – Тем более что вы ясно дали понять: полиция нашла корешок чека на пятьдесят тысяч долларов, который он вручил мне сегодня утром.

Дервин округлил глаза. Полицейский у двери переступил с ноги на ногу. Сова в роговых очках что-то пробормотал.

– Вы это признаете? – повысив голос, спросил Дервин.

– Разумеется, признаю. Что мне еще остается?

– Вы признаете, что солгали! – ударил кулаком по столу Дервин. – Признаете, что имели причину попытаться скрыть от следствия тот факт, что Торп выплатил вам большую сумму незадолго до того, как был убит! Есть один вопрос, который я еще не задавал! Вы шантажировали Ридли Торпа?

– Нет. Я не…

– Тогда за что он вам заплатил? За какую такую услугу он выложил пятьдесят тысяч долларов?

На лице Фокса появилось выражение сдержанного отвращения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы