– Мисс Мартинс, насколько я понял, вам опять докучают неуместные трупы.
– Пока только один труп, мистер Эдвард. Жизнь другой жертвы висит на волоске. Но боюсь, это дело едва ли вас заинтересует, если вы… – я беспомощно огляделась, – если вы занимаете прежнюю должность.
Мистер Эдвард усмехнулся:
– Вам, как никому другому, мисс Мартинс, должно быть известно, что внешняя сторона вещей обманчива. Лучше присаживайтесь-ка и объясните мне поподробнее, почему ваша новая история не может заинтересовать мою контору.
Я последовательно изложила все факты, снабдив рассказ деталями, которые, на мой взгляд, были важными, и опустив то, что считала несущественным.
– Стало быть, мисс Мартинс, это всего лишь ваше предположение, что миссис Уилсон расстроилась из-за напоминания о мертвом ребенке на спиритическом сеансе?
– Возможно, я придаю слишком большое значение намекам доктора Симпсона, но мне показалось, что в прошлом миссис Уилсон есть какая-то тайна. Доктор также сказал, что не желает, чтобы история повторилась, и это лишь усиливает мои подозрения.
– Как вы думаете, покойный лорд Стэпл-форд, известный как человек весьма эксцентричный, готов был заботиться обо всех своих отпрысках или только о законных наследни-ках?
– Не имею представления, – смутилась я.
– По моему опыту, многие мужчины совершают ошибки.
– Вы действительно думаете, что у него могли быть внебрачные дети?
– Не исключено.
– А что, если мисс Уилтон на сеансе подталкивала стакан к нужным буквам? Или это слишком смелое предположение?
– Мисс Уилтон была весьма энергичной и амбициозной юной леди. Мы уже давно наблюдали за ее деятельностью.
– Вы же не хотите сказать, что она была иностранной шпионкой? – Я затаила дыхание.
Мистер Эдвард расхохотался.
– Общение с вами – истинное удовольствие, мисс Мартинс. – Он достал платок и промокнул один глаз. – Нет, она не была шпионкой, однако в своем стремлении к репортерской славе не ограничивалась невинными светскими сплетнями и задавала слишком много неудобных вопросов на щекотливые темы. Видите ли, многие дамы, занимающие высокое положение в обществе, мечтали быть упомянутыми в ее газетной рубрике – разумеется, в лестном ключе. А большинство дам, занимающих высокое положение в обществе…
– Замужем за джентльменами, которые тоже занимают высокое положение, – докончила я за мистера Эдварда.
– Я рассматривал возможность завербовать мисс Уилтон, – продолжил он. – У нее обширная сеть знакомств в нужных кругах и множество источников сведений, однако из-за личностных качеств и состояния здоровья она не подошла для нашего дела.
Мне показалось, что слова «нашего дела» прозвучали так, будто их следует писать с большой буквы, – видимо, мистер Эдвард позволил себе говорить от лица его величества.
– Дом умалишенных, в который она ездила вместе с вами, – один из лучших в королевстве. Доктор Франк пользуется большим уважением.
– Не вижу связи… – начала я.
– В связях-то все и дело, – перебил меня мистер Эдвард.
– Мисс Уилтон вела записи…
– Я постараюсь раздобыть их у местной полиции. Что касается второго врача, о котором вы упомянули… Как по-вашему, могла мисс Уилтон сказать своему поклоннику, что врач уже приходил, если желала, чтобы он оставил ее в покое?
– Вряд ли. Она обожала находиться в центре внимания.
– Возможно, ей все же хотелось побыть одной, если она действительно плохо себя чувствовала? – сурово нахмурился мистер Эдвард.
– Сэр, у меня уже голова идет кругом. Я никак не могу увязать все детали в единое целое.
– Я тоже. Однако уже вижу несколько путей для расследования.
– Стало быть, вы считаете, здесь есть что расследовать и дело того сто́ит?
– Если имеется хоть один шанс удержать в узде Ричарда Стэплфорда, тогда да, стоит.
– Что значит удержать в узде, сэр?
– Именно то, что я сказал, мисс Мартинс. Это абсолютно неуправляемый человек, бессовестный и опасный, а теперь, когда он стал членом парламента, у него гораздо больше возможностей причинять вред окружающим.
– И что же мне делать?
– Возвращайтесь в гостиницу и будьте готовы получать мои указания.
– Указания, сэр?
– Хорошо, давайте назовем это советами. Ведь вы как-никак пришли ко мне за помощью, верно?
– Но я думала, вы…
– Сам во всем разберусь? Как вы сами сказали, фактов и доказательств в этом деле кот наплакал. Возможно, я сумею дать вам кое-какие подсказки или наводки, когда проконсультируюсь со своими источниками, но боюсь, разгадывать головоломку придется вам с мистером Бертрамом Стэплфордом.
– Но он будет занят подготовкой похорон и общением с родственниками покойной мисс Уилтон. Он не сможет…
Мистер Эдвард поднялся, и я замолчала.
– В таком случае, вам придется найти другого помощника. Всего хорошего, мисс Мартинс. Я передам от вас привет вашему дедушке.
– Лучше не стоит, – сухо сказала я.
Мистер Эдвард, слегка усмехнувшись, распахнул передо мной дверь кабинета со словами:
– В должное время я дам о себе знать.