Читаем Смертельное пирожное полностью

Ариан не дал Альтану Меррону ни малейшей возможности отвернуться или уклониться, его слова и тяжёлый взгляд словно пригвоздили подозреваемого к месту. Даже малейшие попытки Альтана уйти от ответа мгновенно разбивались о железную решимость следователя.

Секунды казались вечностью, пока под этим пристальным взглядом Альтан не ослабил плечи и не опустил голову, тяжело сглотнув. Его взгляд, напряжённый и почти умоляющий, метнулся к Ариану, но Баррингтон не дрогнул. Габриэлла, уловив, что в глазах Альтана промелькнула искра страха, чуть наклонилась к подозреваемому.

Габриэлла почувствовала в себе странную, почти нежеланную жалость к этому человеку. Нет, она нисколько не сомневалась, что Альтан оказался здесь вполне заслуженно — зелье правды уже показало, сколько за ним скрывается. Но на каком-то глубоко человеческом уровне ей было жаль его; лучше бы он раскрыл правду и прекратил это жестокое давление на самого себя.

В её глазах мелькнуло нечто похожее на сочувствие, но голос прозвучал мягче и вкрадчивее, чем сам Альтан мог бы ожидать:

— Альтан, — сказала она почти дружелюбно, — может, вам и не скажут спасибо те люди, если вы заговорите, но хуже от этого вам точно не станет. А от молчания станет. Поймите, для вас сейчас актуальнее реальная угроза в лице следователя, а не призрачное возмездие тех, на кого вы укажете. На вашем месте, я бы действительно опасалась следователя Баррингтона. Уж мне ли не знать, — добавила она ворчливо, чем насторожила даже Баррингтона.

Следователь медленно перевёл на неё внимательный взгляд, и Габриэлла увидела в его глазах тень подозрения — словно он ожидал, что её мягкий тон скрывает что-то нехорошее. Между тем, Ариан напряженно следил за каждым её словом, и было очевидно: он действительно опасался, что ещё может сказать Габриэлла.

Следователь давно убедился в её непреклонности и в том самом, бешеном характере, который ни придумаешь, ни изобразишь. Нет, ее колкость была совершенно искренней, от сердца исходил. Именно последние дни заставили его признать, что за язвительностью Габриэллы скрывается нечто гораздо большее. Он видел в её словах и поступках игру разума, полную бескомпромиссности и неожиданных ходов, о которых он, пожалуй, и не думал прежде. По крайней мере, ему бы точно не пришло в голову подлить зелье правды в бокалы знати. Чего уж там — достойная противница для следователя.

Альтан взглянул на неё с лёгким прищуром, ощутимо заинтересованный:

— О чём это вы?

Габриэлла скрестила руки, и, не дожидаясь вмешательства Ариана, продолжила:

— Вся эта ваша история, которая меня, между прочим, и касаться не должна, уже достаточно осложнила мне жизнь. Представляете? Кто-то подлил отраву Гриксу прямо в мои пирожные. А он возьми и помри. И что вы думаете? Я виновата! Нет, ну вы представляете? Я! Я даже мухи не обижу! А следователь Баррингтон, конечно, тут как тут — прямо из столицы прилетел и давай меня подозревать. Ни шагу без него ступить не могу. Так что, как человек, волею судьбы оказавшийся по другую сторону стола, я вам искренне советую: расскажите.

Альтан задержал на Габриэлле взгляд, словно пытаясь прочитать её мысли. Честный, даже мягкий взгляд девушки, похоже, окончательно его убедил: она не шутила. Он переминался на месте, словно каждый его следующий шаг был частью шахматной партии, где любой ход мог оказаться роковым. Альтан снова бросил взгляд на Ариана, но следователь смотрел так сурово и неотрывно, что становилось ясно: никакой поддержки ждать не приходится.

Наконец, сдавшись, он тихо вздохнул и произнёс, словно окончательно решившись:

— Хорошо.

Маг бросил осторожный взгляд на Баррингтона, затем — на Габриэллу, которая сидела рядом со следователем, всем своим видом демонстрируя, что вообще-то здесь не задержалась бы, если бы не крайняя необходимость.

Наконец Альтан, тяжело вздохнув, медленно произнёс:

— Вы действительно хотите знать, кто стоит за этим? Как хотите… — Он неохотно покосился на стражу у дверей, словно желая удостовериться, что выходы перекрыты, прежде чем продолжить. — Но предупреждаю: знать такое не слишком приятно.

— А кто сказал, что мы рассчитываем на приятное общение? — простодушно пожала плечами девушка.

Альтан усмехнулся, но усмешка была горькой, почти болезненной, словно он сам не верил, что решил заговорить.

— Всё началось не с меня и не с Грикса, пусть силы позаботятся о его душе. Маг он был скользкий, даже по моим меркам скользкий, наглый. Вот и получил за свой длинный язык. Всё это — работа тех, кто стоит гораздо выше, тех, кто управляет не только магами Кельна, но и всеми, кто пытается контролировать магию. Они… как скрытое общество. Целый круг заговорщиков, которые называют себя «Кругом Теней». И верят, что все в королевстве, включая таких, как вы, Баррингтон, будут на их стороне, как только поймут, что всё это — для общего блага.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика