Читаем Снова убивать полностью

– Ну что ж… – Скиннер вопросительно посмотрел на комиссара, но тот в ответ только пожал плечами. Тогда прокурор повернулся к фермерше и резко спросил: – Вас зовут Хильда Линдквист?

Судя по недоуменному выражению ее квадратной физиономии, такого вопроса она не ожидала.

– Да. И что? – Мисс Линдквист выставила вперед подбородок.

– Вы согласны с тем, что сказала мисс Фокс?

Она опять посмотрела на прокурора с недоумением:

– Что значит, согласна?

– Вы подтверждаете ее слова?

– Конечно, подтверждаю.

– Где вы живете?

– В Небраске, под Плейнвью.

– Когда вы приехали в Нью-Йорк?

– В прошлый вторник.

– Хорошо. Пока все. Но имейте в виду – из города вам нельзя сейчас уезжать…

Вульф не дал ему договорить:

– Мои клиентки останутся здесь до тех пор, пока я не раскрою это дело.

– Пока не раскроете? – Скиннер потянулся за стаканом. – Ну-ну. Бог в помощь… Будь у меня столько самоуверенности, сколько у вас, я бы уже давно был президентом.

Женщины отправились, наконец, спать. Не успел я проводить их до лифта, как раздался звонок в дверь – вернулся Сол. Я прошел с ним на кухню и выслушал его короткий отчет о проделанной работе. Джонни в это время дремал, развалившись на стуле, а Стеббинс читал в уголке газету. Когда Сол закончил, я налил себе молока и, отпив пару глотков, пошел в кабинет.

Кремера и Хомберта я застал со стаканами в руках: они тоже соблазнились виски. А прокурору Фриц готовил уже вторую порцию.

– Сол выяснил, что с работы объект ушел около шести, а домой приехал без четверти семь, – сообщил я Вульфу. – Что он делал в этот промежуток времени, установить не удалось. Ночью следить будем?

– Нет. Пускай идет домой. Скажи ему, чтобы завтра приходил к восьми.

– Джонни тоже отпустить?

– Да… Нет, погоди. – Вульф повернулся к инспектору, – Забыл сказать вам одну вещь, мистер Кремер. Вы человек дотошный и наверняка уже побеспокоились о том, чтобы изучить все подступы к стройке на Пятьдесят пятой. И скорей всего вам уже известно, что этим вопросом интересовался там еще один человек.

Кремер просто опешил.

– Да, там шнырял один тип… и у меня есть неплохое описание его внешности. Сейчас за ним двадцать агентов охотятся. Но вам-то откуда это известно?

Вульф сочувственно покивал головой.

– Надо было мне раньше сказать, чтобы вы силы зря не тратили. Это я послал туда своего человека.

Инспектор широко раскрыл глаза.

– То есть как? Но это же было еще до убийства Уолша! – Он поставил стакан на стол. – Ничего не понимаю…

– Видите ли, я хотел поговорить с мистером Уолшем без свидетелей, а вход на стройку вы держали под наблюдением. Вот я и послал своего человека поискать какую-нибудь лазейку. Он ушел оттуда в начале седьмого. Можете допросить его, но это будет пустая трата времени. Поверьте на слово.

Инспектор посмотрел на него исподлобья и взялся за стакан.

– Как мне все это осточертело!

Вульф снова обратился ко мне:

– Скажи Джонни, пусть тоже идет домой.

– И пускай Стеббинс сходит на улицу и передаст Роуклиффу, что розыск отменяется, – добавил Кремер.

Я проводил ребят до двери и оставил ее приоткрытой, попросив Стеббинса запереть потом за собой. Какой смысл держать оборону, если враг уже в доме?

Когда я вернулся в кабинет, Скиннер и Хомберт вдвоем наседали на Вульфа. Забавно: сейчас они уже не думали о безопасности лорда Клайверса. Их волновало только одно: что же он такого рассказал Вульфу. Садясь за стол, я понимающе улыбнулся инспектору, и, как ни странно, он даже соизволил подмигнуть мне в ответ. Такая любезность с его стороны заслуживала вознаграждения, и я угостил его еще одной порцией виски с содовой.

Скиннер между тем продолжал уговоры:

– Ну почему вы не хотите пойти нам навстречу? Да, мы ошиблись, мы избрали неверный путь. Но только потому, что нам ничего не было известно о вашем разговоре с Клайверсом. Он же все делает втихомолку! Будь моя воля, я бы с удовольствием дал ему пинка, чтобы он улетел обратно к себе на остров. Послушайте, Вульф, вас ведь никто не заставляет раскрывать какие-то секреты. Мы только просим о небольшом одолжении. Мы же старые знакомые, и согласитесь – иметь хорошие отношения с окружным прокурором большое преимущество, особенно для человека вашей профессии. А этот Клайверс – кто он вам, в конце концов?

– Удивительное дело, еще вчера мистер Кремер говорил, что мой гражданский долг – содействовать полиции в охране важного иностранного гостя, а теперь я слышу нечто прямо противоположное, – вскользь заметил Вульф.

– Ладно, не иронизируйте. Лучше ответьте хотя бы на один вопрос. Был ли в словах Клайверса хоть малейший намек на то, что Уолш ему чем-то мешает?

Вульф разлепил веки и после минутного раздумья произнес:

– Арчи, найди в своем блокноте то место, где я спрашиваю у лорда Клайверса: «Вы ему не верите?» Речь шла о мистере Уолше. И прочитай, пожалуйста, ответ.

Я полистал блокнот и нашел нужную страницу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть
Убийство на пивоварне. Чудовище должно умереть

Кто лишил жизни богатого пивовара Юстаса Баннета – причем тем же жестоким способом, каким незадолго до этого был убит его любимый пес? Супруга, уставшая от его оскорблений? Работники пивоварни, над которыми он буквально издевался? Муж одной из красавиц, которым он не давал прохода? Или младший брат Джо, которому он сломал жизнь?..Провинциальная полиция теряется в догадках. Найджел Стрейнджуэйс соглашается помочь…В убийстве аристократа Джорджа Рэттери полиция подозревает знаменитого писателя Фрэнка Кернса. Ведь Рэттери недавно сбил насмерть маленького сына Кернса и скрылся с места преступления…Месть обезумевшего от горя отца – чем не мотив? Однако Найджел Стрейнджуэйс, в чьи руки попадает дневник подозреваемого, уверен: всё не так просто, как кажется…

Сесил Дей-Льюис

Классический детектив