Читаем Соблазни меня на рассвете (ЛП) полностью

- Мы никому не будем говорить об этом, - мрачно сказал Меррипен.

- О том, что мы братья? - Кэм казалось, наслаждался тем, как вздрогнул Кев. - Не так уж и плохо быть наполовину gadjo, - мягко успокоил его Кэм и усмехнулся над выражением его лица. - Это ведь объясняет то, что мы, наконец, нашли место, где захотели остановиться, в то время как другие цыгане предпочитают вечно скитаться в поисках земли обетованной. Это в нас наша ирландская кровь заговорила…

- Ни… единого… слова! Даже семье! - процедил Кев.

Кэм немного расслабился.

- У меня нет секретов от жены.

- Даже ради ее же блага?

Кэм обдумывал его слова, глядя в даль через узкое окно таверны. Улица была полна торговцами, колеса их тележек грохотали по булыжной мостовой. Их крики густым смогом повисали в воздухе, завлекая покупателей. Продавали шляпные коробки, игрушки, спички, зонтики и метлы. На другой стороне улицы в окне мясного магазина виднелся темно-красный свежий кусок мяса.

- Ты думаешь, что семья нашего отца все еще хочет нас убить? - наконец спросил Кэм.

- Возможно.

Он рассеяно потирал то место, где была сделана татуировка Пуки.

- Надеюсь, ты понимаешь, что ни татуировка, ни секретность, ни наша разлука, ни наши другие имена, которые мы потом получили… Всего этого могло бы и не быть, если бы наш отец не был бы из знатного рода. Потому что в противном случае gadjo было бы наплевать на двух полукровок. Мне интересно, почему он бросил нашу мать. Мне интересно…

- Мне наплевать на все это!

- Я собираюсь еще раз проверить церковные записи. Может наш отец…

- Не надо. Пусть все остается, как есть.

- Оставить все как есть? - Кэм недоверчиво посмотрел на Кева. - Ты на самом деле хочешь отмахнуться от того, что мы сегодня узнали? Проигнорировать наше родство?

- Да, - последовал невозмутимый ответ.

Медленно покачав головой, Кэм взглянул на одно из золотых колец на пальцах. - После сегодняшнего, брат, я стал лучше тебя понимать. То, как ты…

- Не называй меня так.

- Представляю, что когда тебя растят как выдрессированное, жалкое животное, остается мало чувств, чтобы испытывать теплоту к человеческим существам. Я сожалею, что тебе повезло меньше, что именно тебя отправили к нашему дяде. Но это не должно останавливать тебя от того, чтобы жить полноценной жизнью и выяснить, наконец, кто ты такой.

- Выяснив, кто я такой, я не получу то, чего я хочу. И ничто не поможет.

- А чего ты хочешь? - осторожно поинтересовался Кэм.

Сурово сжав челюсть, Меррипен впился взглядом в Кэма.

- Ты даже не можешь заставить себя произнести это вслух? - вымолвил Кэм. Не получив ответа от упрямо молчавшего брата, Кэм потянулся к его пивной кружке. - Ты будешь допивать?

- Нет.

Кэм выпил оставшееся пиво за пару больших глотков.

- Знаешь, - поморщившись, заметил он, - было намного проще вести дела клуба, переполненного алкоголиками, заядлыми игроками, и разбираться с преступниками, нежели иметь дело с тобой и семьей Хатауэй. - Он положил кружку на стол, выждал немного и тихо спросил: - Ты что-нибудь подозревал об этом? Ты думал, что связь между нами может быть настолько крепкой?

- Нет.

- А я думал, глубоко в сердце. Я всегда знал, что не должен быть один на целом свете.

Кев вперил в него строгий взгляд.

- Это ничего не изменит. Мы не семья. И между нами нет никакой связи.

- Общая кровь все же имеет значение, - миролюбиво ответил Кэм. - И так как весь мой табор исчез, ты - все, что у меня есть, phral. Только попробуй избавиться от меня.

1.баррель = 159 литров (0,25 барреля = 40 литров)


Глава 11 (перевод: Jolie, бета-ридинг: Оксана-Ксю, вычитка: Akvitty)


Уин спускалась по главной лестнице гостиницы, в то время как один из лакеев семьи, Чарльз, шел позади нее.

- Осторожно, мисс Хатауэй, - предостерег он. - Один неверный шаг, и вы можете сломать себе шею.

- Спасибо, Чарльз, - сказала она, не замедляя шага. - Но не стоит волноваться.

Уин была достаточно осведомленной по части лестниц, пройдя много раз вверх и вниз по высоким ступеням клиники во Франции, что составляло часть ее ежедневной физической нагрузки. - Я должна предупредить тебя, Чарльз, что не сбавлю темпа.

- Да, мисс, - ответил он, сделав вид, что рассержен. Чарльз был немного полноват. Поэтому и не любил ходьбу. Хотя лакей был уже в возрасте, Хатауэи не желали отпускать его, пока он сам не решит уйти.

Уин воздержалась от улыбки.

- Только к Гайд-парку и обратно, Чарльз.

Едва они приблизились ко входу в гостиницу, Уин увидела, как высокая смуглая фигура пересекла вестибюль. Это был Меррипен, выглядевший унылым и растерянным, поскольку шел, сосредоточенно смотря вниз. Девушка не могла подавить дрожь удовольствия, которая возникла при взгляде на него, такого красивого, раздраженного и агрессивного, как животное. Мужчина приблизился к лестнице, посмотрел вверх, и выражение его лица изменилось, как только он увидел Уин. В глазах Меррипена пылал голод, затем ему удалось погасить его. Но та краткая, яркая вспышка заставила настроение Уин значительно улучшиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хатауэй

Похожие книги