Наши кони идут к деревушке, где ты был убит, команданте[1].Как в политике, пропасть — и слишком налево, и слишком направо,Отпустите поводья, мучачос[2], коням руководство отдайте,может, вывезут к месту, — иначе мы сгинем напрасно.Скал угрюмые скулы. В них есть партизанское что-то.Ветер, словно ваятель, с тоскою и болью их высек.Облака тяжелы, неподвижны над вами, леса и болота,как усталые мысли нахмуренных гор боливийских.Вверх и вверх мы стремимся, как будто уходим от чьей-то погони.Лучше – к призракам в горы, чем сжиться с болотною тиной.Мне диктуют ритм этих строчек поклацывающие подковы,спотыкающиеся о камни на смертельной тропе серпантинной.Но плохие поводья – нервы. Я не то что особенно трушу,но бессмертия трупный запах ощущаю нервами всеми.Вспоминать о тебе, команданте, — перевертывает всю душу,и внутри тишина такая, что похоже – землетрясенье.Команданте, тобой торгуют, набивая цену повыше,но твое дорогое имя продают задешево слишком.Не чужими, своими глазами, команданте, я видел в Парижетвой портрет, твой берет со звездою, на модерных «горячих штанишках».Борода твоя, команданте, на брелоках, на брошках, на блюдцах.Ты был пламенем чистым при жизни. В дым тебя превращают, и только.Но ты пал, команданте, во имя справедливости, революции —не затем, чтобы стать рекламой для коммерции «левого» толка.Ты пристрелен был в этой школе. Конь мой замер: «Где ключ от школы?»Нелюдимо молчат крестьяне. В их глазах виноватая тайна.Дверь на ржавом замке висячем. В окна глянешь – темно и голо,и стена бела, словно парус корабля, где нет капитана.Дремлет колокол сельский старинный. Тянет пьяница пиво из банки.У дверей навоз лошадиный, как посмертные хризантемы.Повторяю: «Где ключ от школы? Ключ! Понятно?!» – кричу по-испански.«Мы не знаем, сеньор, не знаем…» Не пробьешь крестьян, словно стены.Где же все-таки ключ от школы, от души твоей, команданте?Что ж, пора нам обратно, мучачос. Облака беременны громом.Этот ключ – он в руках у тайны, и попробуйте-ка достаньте!Только подлинный ключ – не отмычку! Ведь ничто не решается взломом.Понимаю я вас, мучачос — столько в ваших сердцах наболело.Так и рвутся к винтовке руки, так и просятся – за пулемет.Если тянут вас вправо, мучачос, вы – налево, но если налево,не левее вашего сердца, ибо пропасть иначе вас ждет.Твои руки, Че, отрубили, там, на площади Валье-Гранде,чтобы снять отпечатки пальцев. (Может, в спешке «пришили» другого.)Но мятежные руки мучачос — это руки твои, команданте,и никто отрубить их не сможет, а отрубят – вырастут снова.Доверяйтесь коням, мучачос, а не просто порывам юным.У коней крестьянская мудрость — ничего, что она пожилая.В небе кружит над вами коршун, поводя своим хищным клювом,свои когти пока поджимая, но нацеленно жертв поджидая.Ла-Пас, Боливия, 11 июня 1971